Quran surah Al Munafiqun 11 in english translation
Sahih International
(63:11) But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Acquainted with what you do.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(63:11) And Allah grants respite to none when his appointed time (death) comes. And Allah is All-Aware of what you do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(63:11) But Allah reprieveth no soul when its term cometh, and Allah is Informed of what ye do.
Abdullah Yusuf Ali
(63:11) But to no soul will Allah grant respite when the time appointed (for it) has come; and Allah is well acquainted with (all) that ye do.
Mohammad Habib Shakir
(63:11) And Allah does not respite a soul when its appointed term has come, and Allah is Aware of what you do.
Dr. Ghali
(63:11) And Allah will never defer any self when its term comes; and Allah is Ever-Cognizant of whatever you do.
Ali Unal
(63:11) But never will God grant respite to a soul when its appointed term has come. God is fully aware of all that you do.
Amatul Rahman Omar
(63:11) And Allâh does not grant reprieve to a soul when its appointed time is come. And Allâh is Well-Aware of what you do.
Literal
(63:11) And God will never/not delay a self if its term/time came, and God (is) expert/experienced with what you make/do
Ahmed Ali
(63:11) But God does not grant a soul respite once its term has come to end. And God is aware of what you do.
A. J. Arberry
(63:11) But God will never defer any soul when its term comes. And God is aware of the things you do.
Abdul Majid Daryabadi
(63:11) And Allah deferreth not a soul when its term- hath come; and Allah is Aware of that which ye do.
Maulana Mohammad Ali
(63:11)-
Muhammad Sarwar
(63:11) God will never grant respite to any soul when its appointed time has come. God is Well-Aware of what you do.
Hamid Abdul Aziz
(63:11) But Allah grants not respite to a soul when its appointed term has come and Allah is Aware of what you do.
Faridul Haque
(63:11) And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives
Talal Itani
(63:11) But God will not delay a soul when its time has come. God is Informed of what you do.
Ahmed Raza Khan
(63:11) And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives; and Allah is Aware of your deeds.
Wahiduddin Khan
(63:11) But God will not grant a reprieve to a soul when its appointed time has come; God is well-aware of what you do.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(63:11) And Allah grants respite to none when his appointed time comes. And Allah is All-Aware of what you do.
Ali Quli Qarai
(63:11) But Allah will never respite anyone when his time has come, and Allah is well aware of what you do.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(63:11) But Allah will never defer any soul when its term comes. Allah is Aware of what you do.
That is translated surah Al Munafiqun ayat 11 (QS 63: 11) in arabic and english text, may be useful.