(18:69) [Moses] said, “You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:69) Musa (Moses) said: “If Allah will, you will find me patient, and I will not disobey you in aught.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:69) He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.
Abdullah Yusuf Ali
(18:69) Moses said: “Thou wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught.”
Mohammad Habib Shakir
(18:69) He said: If Allah pleases, you will find me patient and I shall not disobey you in any matter.
Dr. Ghali
(18:69) He said, “You will find me, in case Allah (so) decides, patient; and I will not disobey you in any command (of yours).”
Ali Unal
(18:69) He (Moses) said: “You will find me patient, if God so wills and allows me to, and I will not disobey you in anything.”
Amatul Rahman Omar
(18:69) (Moses) said, `You will find me patient, God willing, and I shall not disobey you in any matter.´
Literal
(18:69) He Said: “You will find me if God wanted/willed patient, and I (will) not disobey for you an order/command.”
Ahmed Ali
(18:69) You will find me patient if God wills, said Moses; “and I will not disobey you in any thing.”
A. J. Arberry
(18:69) He said, ‘Yet thou shalt find me, if God will, patient; and I shall not rebel against thee in anything.’
Abdul Majid Daryabadi
(18:69) Musa said: thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair.
Maulana Mohammad Ali
(18:69)-
Muhammad Sarwar
(18:69) Moses said, “If God wishes, you will find me patient and I shall not disobey any of your orders.”
Hamid Abdul Aziz
(18:69) How can you be patient about what you can compass no knowledge (you cannot understand)?”
Faridul Haque
(18:69) Said Moosa, “Allah willing, you will soon find me patient and I will not do anything against your instructions.”
Talal Itani
(18:69) He said, You will find me, God willing, patient; and I will not disobey you in any order of yours.
Ahmed Raza Khan
(18:69) Said Moosa, Allah willing, you will soon find me patient and I will not do anything against your instructions.
Wahiduddin Khan
(18:69) Moses said, “God willing, you will find me patient, and I will not disobey you in any thing.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:69) Musa said: “If Allah wills, you will find me patient, and I will not disobey you in aught.”
Ali Quli Qarai
(18:69) He said, You will find me, God willing, to be patient, and I will not disobey you in any matter.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:69) He (Moses) said: ‘If Allah wills, you shall find me patient, I shall not disobey your order’
That is translated surah Al kahf ayat 69 (QS 18: 69) in arabic and english text, may be useful.