(17:88) Say, “If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Qur’an, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:88) Say: “If the mankind and the jinns were together to produce the like of this Quran, they could not produce the like thereof, even if they helped one another.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:88) Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur’an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.
Abdullah Yusuf Ali
(17:88) Say: “If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur’an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.
Mohammad Habib Shakir
(17:88) Say: If men and jinn should combine together to bring the like of this Quran, they could not bring the like of it, though some of them were aiders of others.
Dr. Ghali
(17:88) Say, “Indeed in case humankind and the jinn gathered together to come up with the like of this Qur’an, they would not come up with its like, even if they were backers of one another.”
Ali Unal
(17:88) Say: “Surely, if humankind and jinn were to come together to produce the like of this Quran, they will never be able to produce the like of it, though they backed one another up with help and support.
Amatul Rahman Omar
(17:88) Say, `If there should join together all human beings and the jinn to produce the like of this Qur´ân, they would never be able to produce anything like it, even though some of them might be the helpers of others.´
Literal
(17:88) Say: “If (E) the human/mankind and the Jinns gathered/unified on that (E) they come with similar/equal/alike (to) this the Koran, they do not come with similar/equal/alike to it, and even if some of them were to some, (were to each other) supporting/helping.”
Ahmed Ali
(17:88) Say: “Surely if men and jinns get together to produce the like of this (Qur’an), they will not be able to produce the like of it, however they might assist one another.
A. J. Arberry
(17:88) Say: ‘If men and jinn banded together to produce the like of this Koran, they would never produce its like, not though they backed one another.’
Abdul Majid Daryabadi
(17:88) Say thou: if the mankind and the jinn leagued together that they might produce the like of this Qur’an, they could nor produce the like thereof, though one to the other were a backer.
Maulana Mohammad Ali
(17:88)-
Muhammad Sarwar
(17:88) Say, “If all human beings and jinn were to come together to bring the equivalent of this Quran, they could not do so, even if they all were to help each other.
Hamid Abdul Aziz
(17:88) Say, “If mankind and jinn united together to bring the like of this Quran, they could not produce its like, though they should help each other.”
Faridul Haque
(17:88) Proclaim, “If all mankind and jinns agree to bring an equivalent to the Quran, they will not be able to bring its equal – even if they were to help each other.”
Talal Itani
(17:88) Say, If mankind and jinn came together to produce the like of this Quran, they could never produce the like of it, even if they backed up one another.
Ahmed Raza Khan
(17:88) Proclaim, If all mankind and jinns agree to bring an equivalent to the Quran, they will not be able to bring its equal even if they were to help each other.
Wahiduddin Khan
(17:88) Say, “If all men and jinn gathered together to produce the like of this Quran, they could not produce one like it, however much they helped one another.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(17:88) Say: “If mankind and the Jinn were together to produce the like of this Qur’an, they could not produce the like thereof, even if they helped one another.”
Ali Quli Qarai
(17:88) Say, Should all humans and jinn rally to bring the like of this Quran, they will not bring its like, even if they assisted one another.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:88) Say: ‘If mankind and jinn combined together to produce the like of this Koran, they would never be able to produce one like it, not even if they were to help one another’
That is translated surah Al Isra ayat 88 (QS 17: 88) in arabic and english text, may be useful.