(84:25) Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(84:25) Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(84:25) Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.
Abdullah Yusuf Ali
(84:25) Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
Mohammad Habib Shakir
(84:25) Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off.
Dr. Ghali
(84:25) Except the ones who have believed and done deeds of righteousness- they will have a reward bountifully unfailing.
Ali Unal
(84:25) Except for those who believe and do good, righteous deeds: for them there is a reward constant and beyond measure.
Amatul Rahman Omar
(84:25) Different, however, is the case of those who believe and do deeds of righteousness. There awaits them an unending reward.
Literal
(84:25) Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a reward not obligated/interrupted
Ahmed Ali
(84:25) Except those who believe and do the right: For them there is reward unending.
A. J. Arberry
(84:25) except those that believe, and do righteous deeds — theirs shall be a wage unfailing.
Abdul Majid Daryabadi
(84:25) But those who believe and work righteous works, theirs shall be a hire unending.
Maulana Mohammad Ali
(84:25)-
Muhammad Sarwar
(84:25) except the righteously striving believers, who will receive a never-ending reward.
Hamid Abdul Aziz
(84:25) Save those who believe and work right. For them is an unfailing reward.
Faridul Haque
(84:25) Except those who believed and did good deeds – for them is a reward that will never end.
Talal Itani
(84:25) Except those who believe and do good deeds; they will have an undiminished reward.
Ahmed Raza Khan
(84:25) Except those who believed and did good deeds for them is a reward that will never end.
Wahiduddin Khan
(84:25) But for those who believe and do good works; for them there shall be a never-ending reward.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(84:25) Save those who believe and
Ali Quli Qarai
(84:25) excepting such as are faithful and do righteous deeds: for them there will be an everlasting reward.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(84:25) except to those who believe, and do righteous deeds, for theirs is an unfailing recompense.
That is translated surah Al Inshiqaq ayat 25 (QS 84: 25) in arabic and english text, may be useful.