Alquran english Al Buruj 19 (arabic: سورة البروج) revealed Meccan surah Al Buruj (The Mansions Of The Stars) arabic and english translation by
Bali allatheena kafaroo fee taktheebin

(85:19) But they who disbelieve are in [persistent] denial,

(85:19) Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).

(85:19) Nay, but those who disbelieve live in denial

(85:19) And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!

(85:19) Yet those who disbelieve (among your people) persist in denying (the Divine Message).

(85:19) Yet the infidels persist in denial.

(85:19) Nay, but the unbelievers still cry lies,

(85:19) But those who disbelieve are engaged in denial.

(85:19) In fact, those who disbelieve are in denial.

(85:19) In fact the disbelievers are in denial.

(85:19) Yet those who deny the truth persist in denial.

(85:19) Nay! The disbelievers (persisted) in denying.

(85:19) Indeed the faithless dwell in denial,
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Buruj 19 image and Transliteration

Quran surah Al Buruj 19 in arabic text
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
Quran surah Al Buruj 19 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(85:19) Nay! those who disbelieve are in (the act of) giving the lie to the truth.Dr. Ghali
(85:19) No indeed, (but) the ones who have disbelieved are (imputing) lies.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(85:19) The truth is that the disbelievers are persisting in belying (the Divine Messages),Literal
(85:19) But those who disbelieved (are) in lying/denial/falsification.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(85:19)-Muhammad Sarwar
(85:19) In fact, the disbelievers had always rejected (Our revelations).Hamid Abdul Aziz
(85:19) Yet the unbelievers persist in rejecting (the truth);Faridul Haque
(85:19) In fact the disbelievers are in denial.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(85:19) Yet the unbelievers still belie, That is translated surah Al Buruj ayat 19 (QS 85: 19) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Buruj 18 -(QS 85: 19)-Next to Al Buruj 20
QS 85ayat button