Quran surah Al Buruj 10 (QS 85: 10) in arabic and english translation

Alquran english Al Buruj 10 (arabic: سورة البروج) revealed Meccan surah Al Buruj (The Mansions Of The Stars) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Buruj is 85 surah (chapter) of the Quran, with 22 verses (ayat). this is QS 85:10 english translate.

Quran surah Al Buruj 10 image and Transliteration

quran image Al Buruj10 Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi  

Quran surah Al Buruj 10 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ

Quran surah Al Buruj 10 in english translation

Sahih International

(85:10) Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(85:10) Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(85:10) Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.

Abdullah Yusuf Ali

(85:10) Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.

Mohammad Habib Shakir

(85:10) Surely (as for) those who persecute the believing men and the believing women, then do not repent, they shall have the chastisement of hell, and they shall have the chastisement of burning.

Dr. Ghali

(85:10) Surely the ones who tempted the male believers and the female believers, (and) thereafter they have not repented, then they will have the torment of Hell, and they will (also) have the torment of the burning.

Ali Unal

(85:10) Those who persecute the believing men and the believing women and then do not repent, for them there surely is the punishment of Hell, for them there is the punishment of burning fire.

Amatul Rahman Omar

(85:10) Those who (deliberately) persecute the believing men and women and then do not repent, shall suffer the punishment of Gehenna and they shall suffer the torment of (heart) burning (in the present life).

Literal

(85:10) That truly those who tortured/betrayed/allured the believers (M) and the believers (F), then they did not repent, so for them (is) Hell`s torture, and for them (is) the burning`s torture.

Ahmed Ali

(85:10) Surely for those who persecute believers, men and women, and do not repent afterwards, is the punishment of Hell, and the punishment of burning.

A. J. Arberry

(85:10) Those who persecute the believers, men and women, and then have not repented, there awaits them the chastisement of Gehenna, and there awaits them the chastisement of the burning.

Abdul Majid Daryabadi

(85:10) Verily those who affected the believing men and the believing women, and then repented not, theirs shall be the torment of Hell, and theirs shall be the torment of burning.

Maulana Mohammad Ali

(85:10)-

Muhammad Sarwar

(85:10) Those who persecute the believing men and women without repenting will suffer the torment of hell and that of the burning fire.

Hamid Abdul Aziz

(85:10) Verily, those who persecute (or mislead or tempt) the believers, men and women, and then do not repent, for them is the penalty of Hell: they will have the torment of the burning Fire!

Faridul Haque

(85:10) Indeed those who troubled the Muslim men and Muslim women, and then did not repent “ for them is the punishment of hell, and for them is the punishment of fire.

Talal Itani

(85:10) Those who tempt the believers, men and women, then do not repent; for them is the punishment of Hell; for them is the punishment of Burning.

Ahmed Raza Khan

(85:10) Indeed those who troubled the Muslim men and Muslim women, and then did not repent – for them is the punishment of hell, and for them is the punishment of fire.

Wahiduddin Khan

(85:10) Those who persecute the believing men and believing women, and then do not repent, will surely suffer the punishment of Hell, and the torment of burning.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(85:10) Verily, those who put into trial the believing men and believing women, and then do not turn in repentance, then they will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.

Ali Quli Qarai

(85:10) Indeed those who persecute the faithful, men and women, and do not repent thereafter, there is the punishment of hell for them and the punishment of burning.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(85:10) Those who persecuted the believing men and women and never repented, there is for them the punishment of Gehenna (Hell), and for them the punishment of the burning.   That is translated surah Al Buruj ayat 10 (QS 85: 10) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Buruj 9 -(QS 85: 10)-Next to Al Buruj 11

QS 85ayat button

Leave a Reply