Quran surah Al A’raf 91 (QS 7: 91) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 91 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:91 english translate.

Quran surah Al A’raf 91 image and Transliteration

quran image Al A'raf91 Faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena  

Quran surah Al A’raf 91 in arabic text

فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ

Quran surah Al A’raf 91 in english translation

Sahih International

(7:91) So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:91) So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:91) So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling-place.

Abdullah Yusuf Ali

(7:91) But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes before the morning!

Mohammad Habib Shakir

(7:91) Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode.

Dr. Ghali

(7:91) Then the Commotion took them (away); so in the morning they became cowering (bodies) in their residence.

Ali Unal

(7:91) Then a shocking catastrophe seized them, so that they lay prostrate and lifeless in their very dwellings –

Amatul Rahman Omar

(7:91) Then they were caught in an earthquake and the morning found them lying prostrate on the ground in their habitations.

Literal

(7:91) So the tremble/shake/quake punished/took them so they became/became in the morning in their home/country/place stuck to the ground (dead).102

Ahmed Ali

(7:91) Then they were seized by an earthquake, and lay overturned on the ground in their homes in the morning.

A. J. Arberry

(7:91) So the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate,

Abdul Majid Daryabadi

(7:91) Whereupon an earthquake laid hold of them: so that they lay prone in their dwelling.

Maulana Mohammad Ali

(7:91)-

Muhammad Sarwar

(7:91) Suddenly, an earthquake struck them and left them motionless in their homes.

Hamid Abdul Aziz

(7:91) So the earthquake seized them, and in the morning they lay prone in their dwellings.

Faridul Haque

(7:91) Therefore the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.

Talal Itani

(7:91) Thereupon, the quake struck them; and they became lifeless bodies in their homes.

Ahmed Raza Khan

(7:91) Therefore the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.

Wahiduddin Khan

(7:91) Thereupon an earthquake overtook them and morning found them lying flattened in their homes;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:91) So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.

Ali Quli Qarai

(7:91) So the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:91) So the earthquake seized them, at the morning they were crouched in their dwellings, dead.   That is translated surah Al A’raf ayat 91 (QS 7: 91) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 90 -(QS 7: 91)-Next to Al A`raf 92

QS 7ayat button

Leave a Reply