(7:91) So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:91) So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:91) So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling-place.
Abdullah Yusuf Ali
(7:91) But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes before the morning!
Mohammad Habib Shakir
(7:91) Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode.
Dr. Ghali
(7:91) Then the Commotion took them (away); so in the morning they became cowering (bodies) in their residence.
Ali Unal
(7:91) Then a shocking catastrophe seized them, so that they lay prostrate and lifeless in their very dwellings
Amatul Rahman Omar
(7:91) Then they were caught in an earthquake and the morning found them lying prostrate on the ground in their habitations.
Literal
(7:91) So the tremble/shake/quake punished/took them so they became/became in the morning in their home/country/place stuck to the ground (dead).102
Ahmed Ali
(7:91) Then they were seized by an earthquake, and lay overturned on the ground in their homes in the morning.
A. J. Arberry
(7:91) So the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate,
Abdul Majid Daryabadi
(7:91) Whereupon an earthquake laid hold of them: so that they lay prone in their dwelling.
Maulana Mohammad Ali
(7:91)-
Muhammad Sarwar
(7:91) Suddenly, an earthquake struck them and left them motionless in their homes.
Hamid Abdul Aziz
(7:91) So the earthquake seized them, and in the morning they lay prone in their dwellings.
Faridul Haque
(7:91) Therefore the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.
Talal Itani
(7:91) Thereupon, the quake struck them; and they became lifeless bodies in their homes.
Ahmed Raza Khan
(7:91) Therefore the earthquake seized them so at morning they remained lying flattened in their homes.
Wahiduddin Khan
(7:91) Thereupon an earthquake overtook them and morning found them lying flattened in their homes;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:91) So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.
Ali Quli Qarai
(7:91) So the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:91) So the earthquake seized them, at the morning they were crouched in their dwellings, dead.
That is translated surah Al A’raf ayat 91 (QS 7: 91) in arabic and english text, may be useful.