(7:78) So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:78) So the earthquake seized them, and they lay (dead), prostrate in their homes.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:78) So the earthquake seized them, and morning found them prostrate in their dwelling-place.
Abdullah Yusuf Ali
(7:78) So the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes in the morning!
Mohammad Habib Shakir
(7:78) Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode.
Dr. Ghali
(7:78) Then the Commotion took them (away), and so (in the morning) they became cowering (bodies) in their residence.
Ali Unal
(7:78) Then a shocking catastrophe seized them, so that they lay prostrate and lifeless in their very dwellings.
Amatul Rahman Omar
(7:78) So the earthquake seized them and the morning found them lying prostrate on the ground in their habitations.
Literal
(7:78) So the tremble and shake/quake punished/took them, so they became/became in the morning in their home/country/place stuck to the ground (dead).101
Ahmed Ali
(7:78) Then they were seized by an earthquake, and lay overturned on the ground in their homes in the morning.
A. J. Arberry
(7:78) So the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate.
Abdul Majid Daryabadi
(7:78) Whereupon an earthquake seized them, so that they lay prone in their dwellings.
Maulana Mohammad Ali
(7:78) Then they hamstrung the she-camel and revolted against their Lord’s commandment, and said: O Salih, bring us that with which thou threatenest us, if thou art of the messengers.
Muhammad Sarwar
(7:78) Suddenly, an earthquake jolted them and they were left motionless in their homes.
Hamid Abdul Aziz
(7:78) Then the earthquake seized them, and in the morning they lay prone in their dwellings.
Faridul Haque
(7:78) Therefore the earthquake seized them, so at morning they remained lying flattened in their homes.
Talal Itani
(7:78) Whereupon the quake overtook them, and they became lifeless bodies in their homes.
Ahmed Raza Khan
(7:78) Therefore the earthquake seized them, so at morning they remained lying flattened in their homes.
Wahiduddin Khan
(7:78) So the earthquake overwhelmed them, and morning found them prostrate in their dwelling places.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:78) So the earthquake seized them, and they lay (dead), prostrate in their homes.
Ali Quli Qarai
(7:78) Thereupon the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:78) Thereupon the earthquake seized them, at morning in their dwellings they were crouched, dead.
That is translated surah Al A’raf ayat 78 (QS 7: 78) in arabic and english text, may be useful.