Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:71 english translate.
Quran surah Al A’raf 71 image and Transliteration
Qala qad waqaAAa AAalaykum min rabbikum rijsun waghadabun atujadiloonanee fee asmain sammaytumooha antum waabaokum ma nazzala Allahu biha min sultanin faintathiroo innee maAAakum mina almuntathireena
(7:71) [Hud] said, “Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:71) (Hud) said: “Torment and wrath have already fallen on you from your Lord. Dispute you with me over names which you have named – you and your fathers, with no authority from Allah? Then wait, I am with you among those who wait.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:71) He said: Terror and wrath from your Lord have already fallen on you. Would ye wrangle with me over names which ye have named, ye and your fathers, for which no warrant from Allah hath been revealed? Then await (the consequence), lo! I (also) am of those awaiting (it).
Abdullah Yusuf Ali
(7:71) He said: “Punishment and wrath have already come upon you from your Lord: dispute ye with me over names which ye have devised – ye and your fathers,- without authority from Allah? then wait: I am amongst you, also waiting.”
Mohammad Habib Shakir
(7:71) He said: Indeed uncleanness and wrath from your Lord have lighted upon you; what! do you dispute with me about names which you and your fathers have given? Allah has not sent any authority for them; wait then, I too with you will be of those who wait.
Dr. Ghali
(7:71) He said, “Abomination and anger from your Lord have already befallen you. Do you dispute with me over names you have named, you and your fathers, (for) in no way has Allah ever sent down regarding them any all-binding authority? So, await, surely I will be with you among (the ones) a waiting.”
Ali Unal
(7:71) He (Hud) said: “Already abhorrence and anger (i.e. idol-worship in blind imitation of your forefathers) from your Lord have befallen you. What, do you dispute with me about mere designations which you and your forefathers invented and for which God has not sent down any authority? (If that is the case) then wait, as indeed I too am among those who wait.”
Amatul Rahman Omar
(7:71) He said, `There has already fallen upon you the punishment and the displeasure from your Lord. Would you dispute with me regarding mere names (of your false gods) which you have coined, you and your fathers, names in support of which Allâh has sent down no authority? (If so) then wait (for the consequences), I too, am with you, among those who wait.´
Literal
(7:71) He said: “Punishment and torture and anger from your Lord had fallen/landed on you, do you argue/dispute with me in (about) names you named it, you and your fathers, (that) God did not descend with it from a proof/evidence ? So wait/watch , that I am with you from the waiting/expecting/watching.
Ahmed Ali
(7:71) He replied: “You have already been beset with punishment and the wrath of God. Why dispute with me about names invented by you and your ancestors for which no sanction was sent down? So wait (for what is to come), I am waiting with you.”
A. J. Arberry
(7:71) Said he, ‘Anger and wrath from your Lord have fallen upon you. What, do you dispute with me regarding names you have named, you and your fathers, touching which God has sent down never authority? Then watch and wait; I shall be with you watching and waiting.’
Abdul Majid Daryabadi
(7:71) He said: surely there have befallen you wrath and indignation from your Lord. Dispute ye with me over names ye have named, ye and your fathers, for which Allah hath sent down no warranty? Wait then; I also will be with you of those who wait.
Maulana Mohammad Ali
(7:71)-
Muhammad Sarwar
(7:71) He replied, “You will certainly be afflicted by wickedness and the wrath of God. Do you dispute with me about the names of that which you and your fathers have invented? God has given no authority to those names. Wait for God’s decree and I, too, am waiting with you.”
Hamid Abdul Aziz
(7:71) He said, “Already have fallen upon you from your Lord terror and wrath; do you wrangle with me about names, which you and your fathers have named yourselves, for which Allah sent down no warrant. Then wait expectant, lo! I, too, am of those waiting with you.
Faridul Haque
(7:71) He said, “Indeed the punishment and the wrath of your Lord have fallen upon you
Talal Itani
(7:71) He said, Condemnation and wrath have befallen you from your Lord. Are you arguing with me over names, which you and your ancestors invented, for which God sent down no authority? Just wait; I am waiting with you.
Ahmed Raza Khan
(7:71) He said, Indeed the punishment and the wrath of your Lord have fallen upon you; what! You needlessly dispute with me regarding the names you and your ancestors have fabricated? Allah has not sent down any proof concerning them; therefore wait I too await with you.
Wahiduddin Khan
(7:71) He said, “Your Lord’s wrath and indignation have already fallen upon you. Would you dispute with me about mere names, which you and your fathers have invented, and for which God has revealed no authority? Wait then if you will: I am waiting alongside you.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:71) (Hud) said: “Rijs (torment) and wrath have already fallen on you from your Lord. Dispute you with me over names which you have named — you and your fathers — with no authority from Allah Then wait, I am with you among those who wait.”
Ali Quli Qarai
(7:71) He said, Punishment and wrath from your Lord has become due against you. Do you dispute with me regarding names, which you have namedyou and your fathersfor which Allah has not sent down any authority? So wait! I too am waiting along with you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:71) He answered: ‘The punishment and wrath of your Lord has already fallen upon you. Would you dispute with me about names which you and your fathers have invented, and for which no authority has been sent down from Allah? Wait if you will, I am waiting with you’
That is translated surah Al A’raf ayat 71 (QS 7: 71) in arabic and english text, may be useful.