Quran surah Al A’raf 66 (QS 7: 66) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 66 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:66 english translate.

Quran surah Al A’raf 66 image and Transliteration

quran image Al A'raf66 Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wainna lanathunnuka mina alkathibeena  

Quran surah Al A’raf 66 in arabic text

قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

Quran surah Al A’raf 66 in english translation

Sahih International

(7:66) Said the eminent ones who disbelieved among his people, “Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:66) The leaders of those who disbelieved among his people said: “Verily, we see you in foolishness, and verily, we think you are one of the liars.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:66) The chieftains of his people, who were disbelieving, said: Lo! we surely see thee in foolishness, and lo! we deem thee of the liars.

Abdullah Yusuf Ali

(7:66) The leaders of the Unbelievers among his people said: “Ah! we see thou art an imbecile!” and “We think thou art a liar!”

Mohammad Habib Shakir

(7:66) The chiefs of those who disbelieved from among his people said: Most surely we see you in folly, and most surely we think you to be of the liars.

Dr. Ghali

(7:66) The chiefs who disbelieved among his people said, “Surely we see you indeed in foolishness, and surely we indeed expect that you are one of the liars.”

Ali Unal

(7:66) The leading ones among his people who were persisting in unbelief said: “We see you to be indeed foolish and weak-minded, and we are certain that you are a liar.”

Amatul Rahman Omar

(7:66) The unbelieving chiefs of his people said, `We surely see you in folly and in fact we deem you one of the liars.´

Literal

(7:66) The nobles/assembly , those who disbelieved from his nation said: “That We , we (are) seeing/understanding you (E) in ignorance/stupidity , and (that) we suspect you (E) are from the disbelievers.”100

Ahmed Ali

(7:66) The chiefs of his people who were infidels replied: “We find you full of folly, and a liar to boot.”

A. J. Arberry

(7:66) Said the Council of the unbelievers of his people, ‘We see thee in folly, and we think that thou art one of the liars.’

Abdul Majid Daryabadi

(7:66) The chiefs of those who disbelived among his people said: verily we see thee in folly, and verily we deem thee to be of the liars.

Maulana Mohammad Ali

(7:66) And to ‘Ad (We sent) their brother Hud. He said: O my people, serve Allah, you have no god other than Him. Will you not then guard against evil?

Muhammad Sarwar

(7:66) A group of the unbelievers among his people said, “You look to us like a fool and we think that you are a liar”.

Hamid Abdul Aziz

(7:66) The chiefs of his people, who disbelieved, said, “Verily, we see you in folly, and, verily, we certainly think you are of the liars.”

Faridul Haque

(7:66) The disbelieving leaders of his people said, “Indeed we consider you foolish and think you are a liar.”

Talal Itani

(7:66) The elite of his people who disbelieved said, “We see foolishness in you, and we think that you are a liar.”

Ahmed Raza Khan

(7:66) The disbelieving leaders of his people said, “Indeed we consider you foolish and think you are a liar.”

Wahiduddin Khan

(7:66) The leading men of his people who refused to acknowledge the truth, said, “We can see you are a foolish man, and we think you are lying.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:66) The leaders of those who disbelieved among his people said: “Verily, we see you in foolishness, and verily, we think you are one of the liars.”

Ali Quli Qarai

(7:66) The elite of his people who were faithless said, ‘Indeed we see you to be in folly, and indeed we consider you to be a liar.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:66) The disbelieving assembly of his nation said: ‘We see you in foolishness, and think that you are of the liars’   That is translated surah Al A’raf ayat 66 (QS 7: 66) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 65 -(QS 7: 66)-Next to Al A`raf 67

QS 7ayat button

Leave a Reply