(7:48) And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize by their mark, saying, “Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:48) And the men on Al-A’raf (the wall) will call unto the men whom they would recognise by their marks, saying: “Of what benefit to you were your great numbers (and hoards of wealth), and your arrogance against Faith?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:48) And the dwellers on the Heights call unto men whom they know by their marks, (saying): What did your multitude and that in which ye took your pride avail you?
Abdullah Yusuf Ali
(7:48) The men on the heights will call to certain men whom they will know from their marks, saying: “Of what profit to you were your hoards and your arrogant ways?
Mohammad Habib Shakir
(7:48) And the dwellers of the most elevated places shall call out to men whom they will recognize by their marks saying: Of no avail were to you your amassings and your behaving haughtily:
(7:48) And the companions of the battlements will call out to men they recognize by their mark. They will say, “In no way has your gathering (i.e; your amassing, and your multitude) availed you, neither whatever you used to wax proud of.
(7:48) The people of the Heights call out to some men (who were the leaders of unbelief in the world, and) whom they recognize by their marks (on their countenances), saying: “(Now you see that) neither your numbers and the wealth you amassed nor your growing arrogance and vanity have availed you!”
Amatul Rahman Omar
(7:48) The occupants of the elevated places will call out to certain men (from the fellows of the Fire), whom they will recognise by their appearance, `Behold! neither your multitude nor that (amassing) in which you took pride have been of any avail to you.
(7:48) And company/friends (of) the fence between Heaven and Hell/the highest tip of anything called/cried (to) men (that) they know them by their marks/identifications/expressions. They said: “Your gatherings/collecting/group and what you were being arrogant did not enrich/satisfy from you.”
(7:48) Recognising them by their marks the men of al-A’raf will call (to the inmates of Hell): “Of what use was your amassing (of wealth) of which you were proud?”
A. J. Arberry
(7:48) And the dwellers on the Battlements shall call to certain men they know by their sign: ‘Your amassing has not availed you, neither your waxing proud.
Abdul Majid Daryabadi
(7:48) And the fellows of the heights will cry unto the men whom they would recognise by their mark, and say: your multitude availed you naught nor that over which ye were wont to be stiff-necked.
Maulana Mohammad Ali
(7:48) The people of the Heights will say to those (in hell) whose faces they recognize, “Why did your supporters and your pride not help you?”
Hamid Abdul Aziz
(7:48) And the Companions of the Height will call out to the men whom they know by their marks, and say, “Of what profit to you were your hoarding (of wealth), and what you were so arrogant about.”
(7:48) And the men on the Heights will call to some men whom they recognise by their foreheads, and say, “What benefit did your derive from your populace and from what you prided in?”
(7:48) And the dwellers of the Elevations will call to men they recognize by their features, saying, Your hoardings did not avail you, nor did your arrogance.
Ahmed Raza Khan
(7:48) And the men on the Heights will call to some men whom they recognise by their foreheads, and say, What benefit did your derive from your populace and from what you prided in?
(7:48) And the people of the heights will call out to men they recognize by their marks, “What use have your great numbers and your false pride been?
(7:48) And the men on Al-A`raf will call unto the men whom they would recognize by their marks, saying: “Of what benefit to you was your gathering, and your arrogance”
Ali Quli Qarai
(7:48) The occupants of the Elevations will call out to certain men whom they recognize by their marks, Your rallying did not avail you, nor what you used to disdain.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:48) And the companions of the ramparts call to men whose marks they recognize: ‘Neither your amassing nor your pride have availed you.
That is translated surah Al A’raf ayat 48 (QS 7: 48) in arabic and english text, may be useful.