(7:42) But those who believed and did righteous deeds – We charge no soul except [within] its capacity. Those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:42) But those who believed (in the Oneness of Allah – Islamic Monotheism), and worked righteousness – We tax not any person beyond his scope, such are the dwellers of Paradise. They will abide therein.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:42) But (as for) those who believe and do good works – We tax not any soul beyond its scope – Such are rightful owners of the Garden. They abide therein.
Abdullah Yusuf Ali
(7:42) But those who believe and work righteousness,- no burden do We place on any soul, but that which it can bear,- they will be Companions of the Garden, therein to dwell (for ever).
Mohammad Habib Shakir
(7:42) And (as for) those who believe and do good We do not impose on any soul a duty except to the extent of its ability– they are the dwellers of the garden; in it they shall abide.
Dr. Ghali
(7:42) And (the ones) who have believed, and have done deeds of righteousness-We do not charge a self except according to its capacity-those are the Companions of the Garden; they are therein eternally (abiding).
Ali Unal
(7:42) But those who believe and do good, righteous deeds We do not burden any soul beyond its capacity they are the companions of Paradise; and therein they will abide.
Amatul Rahman Omar
(7:42) (As for) those who believe and do deeds of righteousness – We charge no soul except according to its capacity. It is these who are the rightful owners of Paradise where they shall abide for ever.
Literal
(7:42) And those who believed and made/did the correct/righteous deeds, We do not burden/impose a self except its endurance/capacity , those are the Paradises` owners/company , they are in it immortally/eternally.
Ahmed Ali
(7:42) As for those who believe and do good, We never burden a soul beyond capacity. They are men of Paradise where they will abide for ever.
A. J. Arberry
(7:42) And those who believe, and do deeds of righteousness — We charge not any soul, save according to its capacity; those are the inhabitants of Paradise, therein dwelling forever;
Abdul Majid Daryabadi
(7:42) And those who believed and worked righteous works-We burthen not a soul except according to its capacity, they shall be fellows of the Garden; therein they shell be abiders.
Maulana Mohammad Ali
(7:42)-
Muhammad Sarwar
(7:42) The righteously striving believers – We do not impose on any soul that which is beyond its ability – are the dwellers of Paradise wherein they will live forever.
Hamid Abdul Aziz
(7:42) But those who believe and do what is right – We will not oblige a soul with more than it´s capacity – they are the companions of the Garden; they shall dwell therein.
Faridul Haque
(7:42) And those who accepted faith and performed good deeds according to their capacity – We do not burden any one, except within its capacity – are the people of Paradise
Talal Itani
(7:42) As for those who believe and do righteous worksWe never burden any soul beyond its capacitythese are the inhabitants of the Garden; abiding therein eternally.
Ahmed Raza Khan
(7:42) And those who accepted faith and performed good deeds according to their capacity We do not burden any one, except within its capacity are the people of Paradise; they shall abide in it forever.
Wahiduddin Khan
(7:42) But those who believed and did good deeds, and We do not burden any soul with more than it can bear, such are the heirs of the Garden and there they will remain forever.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:42) But those who believed, and worked righteousness — We burden not any person beyond his scope — such are the dwellers of Paradise. They will abide therein.
Ali Quli Qarai
(7:42) As for those who have faith and do righteous deedsWe task no soul except according to its capacitythey shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it [forever].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:42) As for those who believe and do good works We never charge a soul with more than it can bear they are the companions of Paradise, and there they shall live for ever.
That is translated surah Al A’raf ayat 42 (QS 7: 42) in arabic and english text, may be useful.