Quran surah Al A’raf 39 (QS 7: 39) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 39 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:39 english translate.

Quran surah Al A’raf 39 image and Transliteration

quran image Al A'raf39 Waqalat oolahum liokhrahum fama kana lakum AAalayna min fadlin fathooqoo alAAathaba bima kuntum taksiboona  

Quran surah Al A’raf 39 in arabic text

وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ

Quran surah Al A’raf 39 in english translation

Sahih International

(7:39) And the first of them will say to the last of them, “Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:39) The first of them will say to the last of them: “You were not better than us, so taste the torment for what you used to earn.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:39) And the first of them saith unto the last of them: Ye were no whit better than us, so taste the doom for what ye used to earn.

Abdullah Yusuf Ali

(7:39) Then the first will say to the last: “See then! No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty for all that ye did!”

Mohammad Habib Shakir

(7:39) And the foremost of them will say to the last of them: So you have no preference over us; therefore taste the chastisement for what you earned.

Dr. Ghali

(7:39) And the first of them will say to the last of them, “So, in no way are you of any grace (i.e. are in no way superior; are no better) over us; then taste the torment for what you were earning.”

Ali Unal

(7:39) Then the preceding ones among them say to the succeeding ones: “You are in no wise superior to us, so taste the punishment for all (the sins) that you were busy earning (through your belief and deeds)!”

Amatul Rahman Omar

(7:39) And the first of them, (- their leaders) will say to the last of them (- the followers), `(If we are to blame), you (too) are no better than we. Suffer therefore, the punishment of your (evil) deeds.´

Literal

(7:39) And their first said to their last: “So (there) was/is not was for you on us from grace/favour/blessing, so taste/experience the torture because (of) what you were gaining/acquiring .”

Ahmed Ali

(7:39) Then the former will say to the latter: “You have no privilege over us. So taste the punishment for what you had done.”

A. J. Arberry

(7:39) The first of them shall say to the last of them, ‘You have no superiority over us, then; so taste the chastisement for what you have been earning.’

Abdul Majid Daryabadi

(7:39) And the first of them will say unto the last of them: ye have then no preference over us; taste then the torment for that which ye were wont to earn.

Maulana Mohammad Ali

(7:39)-

Muhammad Sarwar

(7:39) The first will then say, “You are no better than us; suffer the torment as the result of your deeds.

Hamid Abdul Aziz

(7:39) Then the first will say to the last, “You have no preference (advantage) over us (or were no better than us), so taste you the penalty for that which you have earned!”

Faridul Haque

(7:39) And the preceding groups will say to the latter, “So you too were no better than us, therefore taste the punishment for what you have done!”

Talal Itani

(7:39) The first of them will say to the last of them, “You have no advantage over us, so taste the torment for what you used to earn.”

Ahmed Raza Khan

(7:39) And the preceding groups will say to the latter, “So you too were no better than us, therefore taste the punishment for what you have done!”

Wahiduddin Khan

(7:39) then the preceding one will say to the succeeding one: you are no better than us: so taste the punishment you have earned.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:39) The first of them will say to the last of them: “You were not better than us, so taste the torment for what you used to earn.”

Ali Quli Qarai

(7:39) And the first of them will say to the last of them, ‘You have no merit over us! So taste the punishment because of what you used to earn.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:39) Then, the first will say to the last: ‘You were no better than us’ So taste the punishment for what you have earned.   That is translated surah Al A’raf ayat 39 (QS 7: 39) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 38 -(QS 7: 39)-Next to Al A`raf 40

QS 7ayat button

Leave a Reply