(7:36) But the ones who deny Our verses and are arrogant toward them – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:36) But those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, they are the dwellers of the (Hell) Fire, they will abide therein forever.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:36) But they who deny Our revelations and scorn them – each are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
Abdullah Yusuf Ali
(7:36) But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
Mohammad Habib Shakir
(7:36) And (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily– these are the inmates of the fire they shall abide in it.
(7:36) And the ones who have cried lies to Our signs and waxed proud against them, those will be the companions of the Fire; they are therein eternally (abiding).
(7:36) But those who deny Our Revelations and turn arrogantly from them, they are the companions of the Fire, and therein they will abide.
Amatul Rahman Omar
(7:36) But those who cry lies to Our Messages and turn away from them disdainfully, it is they who are the fellows of the Fire, where they shall abide till long.
(7:36) And those who lied/denied/falsified, with Our verses/evidences and they became arrogant from it, those are the fire`s owners/company/friends, they are in it immortally/eternally .
(7:36) But those who deny Our signs and disdain them, shall belong to Hell, where they will abide for ever.
A. J. Arberry
(7:36) And those that cry lies to Our signs, and wax proud against them — those shall be the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.
Abdul Majid Daryabadi
(7:36) And those who shall belie Our signs and shall be stiff- necked against them–they shall be fellows of the Fire; therein they shall be abiders.
Maulana Mohammad Ali
(7:36) But those who have rejected Our revelations out of pride will be the dwellers of hell fire wherein they will live forever.
Hamid Abdul Aziz
(7:36) But those who reject Our Signs, and who are arrogant, these are the Fellows of the Fire, they shall dwell therein.
(7:36) And those who denied Our signs and were conceited towards them, are the people of hell-fire
(7:36) But as for those who reject Our revelations, and are too proud to accept themthese are the inmates of the Fire, where they will remain forever.
Ahmed Raza Khan
(7:36) And those who denied Our signs and were conceited towards them, are the people of hell-fire; they will remain in it forever.
(7:36) But those who deny and scorn Our revelations shall be the inmates of Hell, where they shall remain forever.
(7:36) But those who reject Our Ayat and treat them with arrogance, they are the dwellers of the Fire, they will abide therein forever.
Ali Quli Qarai
(7:36) But those who deny Our signs and are disdainful of them, they shall be the inmates of the Fire and they shall remain in it [forever].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:36) but, those who belie and grow proud against Our verses shall be the inhabitants of the Fire, and there they shall remain for ever.
That is translated surah Al A’raf ayat 36 (QS 7: 36) in arabic and english text, may be useful.