Quran surah Al A’raf 201 (QS 7: 201) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 201 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:201 english translate.

Quran surah Al A’raf 201 image and Transliteration

quran image Al A'raf201 Inna allatheena ittaqaw itha massahum taifun mina alshshaytani tathakkaroo faitha hum mubsiroona  

Quran surah Al A’raf 201 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ

Quran surah Al A’raf 201 in english translation

Sahih International

(7:201) Indeed, those who fear Allah – when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:201) Verily, those who are Al-Muttaqun (the pious – see V. 2:2), when an evil thought comes to them from Shaitan (Satan), they remember (Allah), and (indeed) they then see (aright).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:201) Lo! those who ward off (evil), when a glamour from the devil troubleth them, they do but remember (Allah’s Guidance) and behold them seers!

Abdullah Yusuf Ali

(7:201) Those who fear Allah, when a thought of evil from Satan assaults them, bring Allah to remembrance, when lo! they see (aright)!

Mohammad Habib Shakir

(7:201) Surely those who guard (against evil), when a visitation from the Shaitan afflicts them they become mindful, then lo! they see.

Dr. Ghali

(7:201) Surely the ones who are pious, when a visitation of Ash-Shaytan (the all-vicious (one), i.e; the Devil) touches them, remind themselves, then, only then are they (clear) beholders..

Ali Unal

(7:201) Those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety: when a suggestion from Satan touches them – they are alert and remember God, and then they have clear discernment.

Amatul Rahman Omar

(7:201) Verily, (as for) those who (really wish to) guard (against calamities) when some (enraging) suggestion from satan assails them, they remember (Allâh and His guidance), then behold, they begin to see (things in their true light).

Literal

(7:201) That those who feared and obeyed, if a circler/walker from the devil touched them, they mentioned/remembered , so then they are seeing/understanding .

Ahmed Ali

(7:201) Verily those who fear God think of Him when assailed by the instigations of Satan, and lo! they begin to understand,

A. J. Arberry

(7:201) The godfearing, when a visitation of Satan troubles them, remember, and then see clearly;

Abdul Majid Daryabadi

(7:201) Verily those who fear God when an instigation from the Satan toucheth them, they call to mind land lo! they are enlightened.

Maulana Mohammad Ali

(7:201)-

Muhammad Sarwar

(7:201) When a satanic thought starts to bother the pious ones, they understand and see the light

Hamid Abdul Aziz

(7:201) Verily, those who fear Allah, if a temptation (suggestion, whisper) from the devil touches (assaults, troubles) them, they do but remember (or mention) Him, and lo! They see (realise).

Faridul Haque

(7:201) Indeed those who fear get alerted whenever a temptation from the devil troubles them, and they perceive immediately.

Talal Itani

(7:201) Those who are righteous—when an impulse from Satan strikes them, they remind themselves, and immediately see clearly.

Ahmed Raza Khan

(7:201) Indeed those who fear get alerted whenever a temptation from the devil troubles them, and they perceive immediately.

Wahiduddin Khan

(7:201) When any evil suggestion from Satan touches those who fear God, they are instantly alerted and become watchful;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:201) Verily, those who have Taqwa, when an evil thought comes to them from Shaytan, they remember (Allah), and (indeed) they then see (aright).

Ali Quli Qarai

(7:201) When those who are Godwary are touched by a visitation of Satan, they remember [Allah] and, behold, they perceive.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:201) Indeed, when a visitation of satan touches the cautious (worshipers) they remember, and then see clearly.   That is translated surah Al A’raf ayat 201 (QS 7: 201) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 200 -(QS 7: 201)-Next to Al A`raf 202

QS 7ayat button

Leave a Reply