Quran surah Al A’raf 198 (QS 7: 198) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 198 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:198 english translate.

Quran surah Al A’raf 198 image and Transliteration

quran image Al A'raf198 Wain tadAAoohum ila alhuda la yasmaAAoo watarahum yanthuroona ilayka wahum la yubsiroona  

Quran surah Al A’raf 198 in arabic text

وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

Quran surah Al A’raf 198 in english translation

Sahih International

(7:198) And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:198) And if you call them to guidance, they hear not and you will see them looking at you, yet they see not.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:198) And if ye (Muslims) call them to the guidance they hear not; and thou (Muhammad) seest them looking toward thee, but they see not.

Abdullah Yusuf Ali

(7:198) If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not.

Mohammad Habib Shakir

(7:198) And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking towards you, yet they do not see.

Dr. Ghali

(7:198) And in case you call them to the guidance, they do not hear, and you see them looking at you, and they do not behold..

Ali Unal

(7:198) If you call them to the guidance, they will not hear. And you see them looking at you (and may suppose that they have the power of seeing), but they do not see (having no insight or perceptiveness).”

Amatul Rahman Omar

(7:198) And if you call these (polytheists) to guidance they will not even be able to hear (you speak). And though you see them (as if they are) looking at you while (as a matter of fact) they do not see (anything being absent minded as they are).

Literal

(7:198) And if you call them to the guidance, they do not hear/listen, and you see them looking/watching to you, and they are not seeing/understanding .

Ahmed Ali

(7:198) When you call upon them for guidance, they do not hear. When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see.”

A. J. Arberry

(7:198) If you call them to the guidance they do not hear; and thou seest them looking at thee, unperceiving.

Abdul Majid Daryabadi

(7:198) And if ye Call them towards guidance they will not hear and thou wilt behold them looking at thee, but they see not.

Maulana Mohammad Ali

(7:198)-

Muhammad Sarwar

(7:198) (Muhammad), if you invite them to the right guidance, they will not listen to you. You will see them looking at you but they do not really see.

Hamid Abdul Aziz

(7:198) But if you call them unto the guidance, they hear not. You will see them looking at you, yet they see not.

Faridul Haque

(7:198) And if you call them to guidance they do not listen

Talal Itani

(7:198) And if you call them to guidance, they will not hear. And you see them looking at you, yet they do not see.

Ahmed Raza Khan

(7:198) And if you call them to guidance they do not listen; and you (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) observe them looking towards you, whereas they do not perceive anything.

Wahiduddin Khan

(7:198) If you call them to the right path, they will not hear you. You find them looking towards you, but they do not see you.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:198) And if you call them to guidance, they hear not and you will see them looking at you, yet they see not.”

Ali Quli Qarai

(7:198) If you call them to guidance, they will not hear. You see them facing you, but they do not see.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:198) If you call them to guidance, they will not hear you. You see them looking towards you, but they cannot see.   That is translated surah Al A’raf ayat 198 (QS 7: 198) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 197 -(QS 7: 198)-Next to Al A`raf 199

QS 7ayat button

Leave a Reply