Quran surah Al A’raf 135 (QS 7: 135) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 135 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:135 english translate.

Quran surah Al A’raf 135 image and Transliteration

quran image Al A'raf135 Falamma kashafna AAanhumu alrrijza ila ajalin hum balighoohu itha hum yankuthoona  

Quran surah Al A’raf 135 in arabic text

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُمْ بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ

Quran surah Al A’raf 135 in english translation

Sahih International

(7:135) But when We removed the punishment from them until a term which they were to reach, then at once they broke their word.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:135) But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:135) But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! they broke their covenant.

Abdullah Yusuf Ali

(7:135) But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!

Mohammad Habib Shakir

(7:135) But when We removed the plague from them till a term which they should attain lo! they broke (the promise).

Dr. Ghali

(7:135) Then as soon as We lifted off from them the chastisement to a term that they should reach, only then did they breach (their covenant).

Ali Unal

(7:135) But when We removed the plague from them for a term in which they were to fulfill (what they promised), they then broke their promise.

Amatul Rahman Omar

(7:135) But no sooner did We avert that punishment from them upto a (scheduled) term which they were to reach (in all events) than they at once broke their promise.

Literal

(7:135) So when We removed/uncovered (relieved) from them the filth/torture to a term/time they, they are reaching it, then they are breaching/violating .

Ahmed Ali

(7:135) But no sooner was the punishment withdrawn for a time to enable them to make good their promise than they broke it.

A. J. Arberry

(7:135) But when We removed from them the wrath unto a term that they should come to, lo, they broke their troth.

Abdul Majid Daryabadi

(7:135) Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith.

Maulana Mohammad Ali

(7:135)-

Muhammad Sarwar

(7:135) But when We relieved them from the torment for a given time, they again broke their promise.

Hamid Abdul Aziz

(7:135) But when We removed the penalty from them, according to an appointed term which they had to fulfil, lo! then they broke their promise.

Faridul Haque

(7:135) Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.

Talal Itani

(7:135) But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.

Ahmed Raza Khan

(7:135) Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away.

Wahiduddin Khan

(7:135) but whenever We removed the plague from them, giving them time to make good their promise, they would break their word.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:135) But when We removed the punishment from them for a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!

Ali Quli Qarai

(7:135) But when We had removed the plague from them until a term that they should have completed, behold, they broke their promise.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:135) But when We had lifted the plague from them for a term which they had to reach, they broke their promise.   That is translated surah Al A’raf ayat 135 (QS 7: 135) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 134 -(QS 7: 135)-Next to Al A`raf 136

QS 7ayat button

Leave a Reply