(7:124) I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:124) Surely, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, then I will crucify you all.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:124) Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one.
Abdullah Yusuf Ali
(7:124) Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross.
Mohammad Habib Shakir
(7:124) I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, then will I crucify you all together.
Dr. Ghali
(7:124) Indeed I will definitely cut up your hands and your legs alternately, thereafter indeed I will definitely crucify you all together.”
Ali Unal
(7:124) “I will certainly have your hands and feet cut off alternately, and then I will certainly have you crucified all together.”
Amatul Rahman Omar
(7:124) `I will certainly have your hands and your feet cut off on alternate sides on account of (your) disobedience, then will I crucify you to death one and all making your death all the more painful.´
Literal
(7:124) I will cut off/amputate (E) your hands and your feet from opposites , then I will crucify you/place you on crosses all/all together. (“OPPOSITES” MEANS A RIGHT HAND AND A LEFT FOOT, OR A LEFT HAND AND A RIGHT FOOT)
Ahmed Ali
(7:124) I will have your hands and feet on alternate sides cut off, and have you all crucified.
A. J. Arberry
(7:124) I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.’
Abdul Majid Daryabadi
(7:124) Surely I will cut off your hands and feet on the opposite sides and thereafter I will crucify you all.
Maulana Mohammad Ali
(7:124)-
Muhammad Sarwar
(7:124) I will cut off your hands and feet on the alternate sides and crucify you all.”
Hamid Abdul Aziz
(7:124) I will cut off your hands and your feet from opposite sides, then I will crucify you every one!”
Faridul Haque
(7:124) I swear I will cut off your hands and your feet from alternate sides and then crucify you all.
Talal Itani
(7:124) I will cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will crucify you all.
Ahmed Raza Khan
(7:124) I swear I will cut off your hands and your feet from alternate sides and then crucify you all.
Wahiduddin Khan
(7:124) I will cut off your hands and feet on alternate sides and then crucify you all!”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:124) Surely, I will cut off your hands and your feet from opposite sides, then I will crucify you all.
Ali Quli Qarai
(7:124) Surely I will cut off your hands and feet on opposite sides, and then I will surely crucify all of you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:124) I will cut off on opposite sides a hand and a foot, and then crucify you all’
That is translated surah Al A’raf ayat 124 (QS 7: 124) in arabic and english text, may be useful.