(7:118) So the truth was established, and abolished was what they were doing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:118) Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:118) Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.
Abdullah Yusuf Ali
(7:118) Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
Mohammad Habib Shakir
(7:118) So the truth was established, and what they did became null.
Dr. Ghali
(7:118) So the Truth came to pass, (Literally: fell “on them”) and void (Literally: became untrue) was whatever they were doing.
Ali Unal
(7:118) Thus was the truth made victorious and all that they were doing was proved false.
Amatul Rahman Omar
(7:118) So was the truth established and all their efforts (to frustrate it) proved vain.
Literal
(7:118) So the truth fell/happened , and what they were making/doing (was) wasted/canceled .
Ahmed Ali
(7:118) Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
A. J. Arberry
(7:118) So the truth came to pass, and false was proved what they were doing.
Abdul Majid Daryabadi
(7:118) Thus the truth prevailed, and that which they had brought vanished.
Maulana Mohammad Ali
(7:118)-
Muhammad Sarwar
(7:118) Thus the Truth prevailed and their false art was banished.
Hamid Abdul Aziz
(7:118) And the truth stood fast, and vain was that which they had done.
Faridul Haque
(7:118) So the truth was proved and their works were disproved.
Talal Itani
(7:118) So the truth came to pass, and what they were producing came to nothing.
Ahmed Raza Khan
(7:118) So the truth was proved and their works were disproved.
Wahiduddin Khan
(7:118) Thus the truth prevailed and what they had produced came to nothing:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:118) Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
Ali Quli Qarai
(7:118) So the truth came out, and what they had wrought was reduced to naught.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:118) So, the truth prevailed and what they were doing was annulled;
That is translated surah Al A’raf ayat 118 (QS 7: 118) in arabic and english text, may be useful.