(7:110) Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:110) He wants to get you out of your land, so what do you advise?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:110) Who would expel you from your land. Now what do ye advise?
Abdullah Yusuf Ali
(7:110) His plan is to get you out of your land: then what is it ye counsel?
Mohammad Habib Shakir
(7:110) He intends to turn you out of your land. What counsel do you then give?
Dr. Ghali
(7:110) Who would (like to) drive you out of your land; so, what (is it that) you command?”
Ali Unal
(7:110) “Who seeks to drive you out from your land. Then, what do you advise (to do)?”
Amatul Rahman Omar
(7:110) `Who desires to turn you out from your land, now what do you advise?´
Literal
(7:110) He wants that he brings you out from your land , so what (do) you order/command?
Ahmed Ali
(7:110) He wishes to drive you away from the land. So what do you advise?
A. J. Arberry
(7:110) who desires to expel you from your land; what do you command?’
Abdul Majid Daryabadi
(7:110) He would drive you forth from your land; so what is it that ye enjoin?
Maulana Mohammad Ali
(7:110) The chiefs of Pharaoh’s people said: Surely this is a skilful enchanter!
Muhammad Sarwar
(7:110) and said, “He wants to expel you from your land.” They asked (others), ” what is your opinion in the matter?
Hamid Abdul Aziz
(7:110) He desires to turn you out of your land. What is it, then, your advise?
Faridul Haque
(7:110) He wishes to expel you all from your kingdom
Talal Itani
(7:110) He wants to evict you from your land, so what do you recommend?
Ahmed Raza Khan
(7:110) He wishes to expel you all from your kingdom; so what do you advise?
Wahiduddin Khan
(7:110) who seeks to drive you from your land!” Pharaoh said, “What then do you advise?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:110) He wants to get you out of your land, so what do you advise
Ali Quli Qarai
(7:110) he seeks to expel you from your land. So what do you advise?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:110) who seeks to drive you from your land what do you command’
That is translated surah Al A’raf ayat 110 (QS 7: 110) in arabic and english text, may be useful.