(7:109) Said the eminent among the people of Pharaoh, “Indeed, this is a learned magician
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:109) The chiefs of the people of Fir’aun (Pharaoh) said: “This is indeed a well-versed sorcerer;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:109) The chiefs of Pharaoh’s people said: Lo! this is some knowing wizard,
Abdullah Yusuf Ali
(7:109) Said the Chiefs of the people of Pharaoh: “This is indeed a sorcerer well-versed.
Mohammad Habib Shakir
(7:109) The chiefs of Firon’s people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge:
Dr. Ghali
(7:109) The chiefs of Firaawn’s (pharaoh’s) people said, “Surely this is indeed a knowledgeable sorcerer.
Ali Unal
(7:109) The chiefs among the people of the Pharaoh said, (discussing the matter among themselves): “This is indeed, (as the Pharaoh says,) a learned, skillful sorcerer,
Amatul Rahman Omar
(7:109) The chiefs of Pharaoh´s people said (to each other), `This (fellow here) is most surely a skilled sorcerer,
Literal
(7:109) The nobles/assembly from Pharaoh`s nation said: “That truly that (is a) knowledgeable magician/sorcerer (E).”
Ahmed Ali
(7:109) The nobles of Pharaoh said: “He surely is a clever magician.
A. J. Arberry
(7:109) Said the Council of the people of Pharaoh, ‘Surely this man is a cunning sorcerer
Abdul Majid Daryabadi
(7:109) The chiefs of the people of Fir’awn said: verily this is a magician knowing.
Maulana Mohammad Ali
(7:109)-
Muhammad Sarwar
(7:109) Some of the Pharaoh’s nobles considered him to be no more than a skillful magician
Hamid Abdul Aziz
(7:109) Said the chiefs of Pharaoh´s people, “Verily, this is surely a knowing (expert) magician;
Faridul Haque
(7:109) Said the chieftains of Firauns people, “He is really an expert magician.”
Talal Itani
(7:109) The notables among Pharaohs people said, This is really a skilled magician.
Ahmed Raza Khan
(7:109) Said the chieftains of Firauns people, He is really an expert magician.
Wahiduddin Khan
(7:109) The chiefs of Pharaoh’s people said, “This is most surely a skillful magician,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:109) The chiefs of the people of Fir`awn said: “This is indeed a well-versed sorcerer.”
Ali Quli Qarai
(7:109) The elite of Pharaohs people said, This is indeed an expert magician;
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:109) The assembly of Pharaoh’s nation said: ‘This man is a wellversed sorcerer
That is translated surah Al A’raf ayat 109 (QS 7: 109) in arabic and english text, may be useful.