(7:108) And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:108) And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:108) And he drew forth his hand (from his bosom), and lo! it was white for the beholders.
Abdullah Yusuf Ali
(7:108) And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!
Mohammad Habib Shakir
(7:108) And he drew forth his hand, and lo! it was white to the beholders.
Dr. Ghali
(7:108) And he drew out his hand, and only then was it white to the on-lookers.
Ali Unal
(7:108) And he drew forth his (right) hand (from his armpit where he had put it), and thereupon it was shining white to those looking on.
Amatul Rahman Omar
(7:108) And he drew forth his hand then lo! it was shining white (-blemishless) for the beholders.
Literal
(7:108) And he removed/pulled his hand, so then it is white to the lookers/watchers . (DOES THIS MEAN THAT MOSES WAS A BLACK MAN?)
Ahmed Ali
(7:108) And he drew forth his hand, and behold, it looked white to those who beheld it.
A. J. Arberry
(7:108) And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
Abdul Majid Daryabadi
(7:108) And he drew forth his hand, when lo: it was white unto the beholders.
Maulana Mohammad Ali
(7:108)-
Muhammad Sarwar
(7:108) Then he uncovered his hand and it appeared sheer white to the onlookers.
Hamid Abdul Aziz
(7:108) And he drew out his hand, and lo! It was white to the beholders.
Faridul Haque
(7:108) And putting his hand in his bosom, withdrew it – so it shone brightly before the beholders.
Talal Itani
(7:108) And He pulled out his hand, and it was white to the onlookers.
Ahmed Raza Khan
(7:108) And putting his hand in his bosom, withdrew it so it shone brightly before the beholders.
Wahiduddin Khan
(7:108) and he drew forth his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:108) And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.
Ali Quli Qarai
(7:108) Then he drew out his hand, and behold, it was white to the onlookers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:108) Then he drew out his hand and it was luminous to the onlookers.
That is translated surah Al A’raf ayat 108 (QS 7: 108) in arabic and english text, may be useful.