Quran surah Al A’raf 107 (QS 7: 107) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 107 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:107 english translate.

Quran surah Al A’raf 107 image and Transliteration

quran image Al A'raf107 Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun  

Quran surah Al A’raf 107 in arabic text

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

Quran surah Al A’raf 107 in english translation

Sahih International

(7:107) So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:107) Then [Musa (Moses)] threw his stick and behold! it was a serpent, manifest!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:107) Then he flung down his staff and lo! it was a serpent manifest;

Abdullah Yusuf Ali

(7:107) Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!

Mohammad Habib Shakir

(7:107) So he threw his rod, then lo! it was a clear serpent.

Dr. Ghali

(7:107) So he cast his staff, and only then was it an evident serpent;

Ali Unal

(7:107) Then he (Moses) threw down his staff, and thereupon it was a serpent manifest (clear for all to see as a sign).

Amatul Rahman Omar

(7:107) So he (- Moses) flung down his staff, and behold! it was a serpent, plainly visible.

Literal

(7:107) So he threw away/threw his stick/cane, so then it is (an) evident/clear snake.

Ahmed Ali

(7:107) At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent.

A. J. Arberry

(7:107) So he cast his staff; and behold, it was a serpent manifest.

Abdul Majid Daryabadi

(7:107) Thereupon he cast down his rod, when, lo it was a serpent manifest.

Maulana Mohammad Ali

(7:107)-

Muhammad Sarwar

(7:107) So Moses threw down his staff and suddenly it turned into a real serpent.

Hamid Abdul Aziz

(7:107) Then he (Moses) threw his rod down, and lo! It was a manifest serpent;

Faridul Haque

(7:107) Therefore Moosa put down his staff – it immediately turned into a visible python.

Talal Itani

(7:107) So he threw his staff, and it was an apparent serpent.

Ahmed Raza Khan

(7:107) Therefore Moosa put down his staff – it immediately turned into a visible python.

Wahiduddin Khan

(7:107) Then Moses threw down his staff and suddenly, unmistakably, it appeared as a serpent,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:107) Then [Musa] threw his staff and behold! it was a [Thu`ban] serpent, manifest!

Ali Quli Qarai

(7:107) Thereat he threw down his staff, and behold, it became a manifest python.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:107) He threw down his staff, and it was clearly a serpent.   That is translated surah Al A’raf ayat 107 (QS 7: 107) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 106 -(QS 7: 107)-Next to Al A`raf 108

QS 7ayat button

Leave a Reply