(7:106) [Pharaoh] said, “If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:106) [Fir’aun (Pharaoh)] said: “If you have come with a sign, show it forth, – if you are one of those who tell the truth.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:106) (Pharaoh) said: If thou comest with a token, then produce it, if thou art of those who speak the truth.
Abdullah Yusuf Ali
(7:106) (Pharaoh) said: “If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth.”
Mohammad Habib Shakir
(7:106) He said: If you have come with a sign, then bring it, if you are of the truthful ones.
Dr. Ghali
(7:106) Said he, “In case you have come with a sign, so come up with it, in case you are of the sincere.”
Ali Unal
(7:106) He (the Pharaoh) said: “If you have come with a sign, then bring it forth, if you are truthful!”
Amatul Rahman Omar
(7:106) (Pharaoh) said, `If you have indeed come with a sign, then bring it forth, if you are of the truthful.´
Literal
(7:106) He said: “If you were came (you had come) with an evidence/sign , so come with it, if you were from the truthful.”
Ahmed Ali
(7:106) He said: “If you have brought a sign then display it, if what you say is true.”
A. J. Arberry
(7:106) Said he, ‘If thou hast brought a sign, produce it, if thou speakest truly.’
Abdul Majid Daryabadi
(7:106) He said: if thou hast brought a sign, forth with it then, if thou art of the truth-tellers.
Maulana Mohammad Ali
(7:106)-
Muhammad Sarwar
(7:106) The Pharaoh asked Moses to show his miracles if he was telling the truth.
Hamid Abdul Aziz
(7:106) Said he (Pharaoh), “If you have come with a Sign, then bring it, if you are truthful.”
Faridul Haque
(7:106) Said Firaun, “If you have come with a sign, then present it if you are truthful!”
Talal Itani
(7:106) He said, If you brought a miracle, then present it, if you are truthful.
Ahmed Raza Khan
(7:106) Said Firaun, If you have come with a sign, then present it if you are truthful!
Wahiduddin Khan
(7:106) [Pharaoh] said, “If you come with a sign, then produce it, if you are telling the truth.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:106) [Fir`awn] said: “If you have come with a sign, show it forth, if you are one of those who tell the truth.”
Ali Quli Qarai
(7:106) He said, If you have brought a sign, produce it, should you be truthful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:106) He answered: ‘If you have come with a sign, show it to us if you are of the truthful’
That is translated surah Al A’raf ayat 106 (QS 7: 106) in arabic and english text, may be useful.