(7:102) And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:102) And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:102) We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali
(7:102) Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
Mohammad Habib Shakir
(7:102) And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors.
Dr. Ghali
(7:102) And in no way did We find (loyalty to any) covenant in most of them, and decidedly We found most of them immoral indeed.
Ali Unal
(7:102) We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant; indeed We found most of them to be transgressors.
Amatul Rahman Omar
(7:102) We did not find in most of them any (regard for the observance of their) covenant
Literal
(7:102) And We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E) .
Ahmed Ali
(7:102) We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient.
A. J. Arberry
(7:102) We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly.
Abdul Majid Daryabadi
(7:102) And We found no covenant in most of them; and most of them We found ungodly.
Maulana Mohammad Ali
(7:102)-
Muhammad Sarwar
(7:102) We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them.
Hamid Abdul Aziz
(7:102) Nor did We find most of them true to their covenant; but We did find most of them workers of abomination.
Faridul Haque
(7:102) And We found most of them not true to their words
Talal Itani
(7:102) We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt.
Ahmed Raza Khan
(7:102) And We found most of them not true to their words; and indeed We found most of them disobedient.
Wahiduddin Khan
(7:102) We found most of them untrue to their covenants, indeed We found most of them to be defiant.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:102) And most of them We found not true to their covenant, but most of them We found indeed rebellious.
Ali Quli Qarai
(7:102) We did not find in most of them any [loyalty to] covenants. Indeed, We found most of them to be transgressors.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:102) We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers.
That is translated surah Al A’raf ayat 102 (QS 7: 102) in arabic and english text, may be useful.