Quran surah Al ‘Ankabut 2 (QS 29: 2) in arabic and english translation

Alquran english Al ‘Ankabut 2 (arabic: سورة العنكبوت) revealed Meccan surah Al ‘Ankabut (The Spider) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al ‘Ankabut is 29 surah (chapter) of the Quran, with 69 verses (ayat). this is QS 29:2 english translate.

Quran surah Al ‘Ankabut 2 image and Transliteration

quran image Al 'Ankabut2 Ahasiba alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la yuftanoona  

Quran surah Al ‘Ankabut 2 in arabic text

أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ

Quran surah Al ‘Ankabut 2 in english translation

Sahih International

(29:2) Do the people think that they will be left to say, “We believe” and they will not be tried?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(29:2) Do people think that they will be left alone because they say: “We believe,” and will not be tested.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(29:2) Do men imagine that they will be left (at ease) because they say, We believe, and will not be tested with affliction?

Abdullah Yusuf Ali

(29:2) Do men think that they will be left alone on saying, “We believe”, and that they will not be tested?

Mohammad Habib Shakir

(29:2) Do men think that they will be left alone on saying, We believe, and not be tried?

Dr. Ghali

(29:2) Does mankind reckon that they will be left to say, “We believe” and will not be tempted?

Ali Unal

(29:2) Do people reckon that they will be left (to themselves at ease) on their mere saying, “We believe,” and will not be put to a test?

Amatul Rahman Omar

(29:2) Do the people think that they will be left alone and not tried with hardships for the mere fact that they profess belief.

Literal

(29:2) Did the people think/suppose that they be left that they say: “We believed.” And they are not being tested .

Ahmed Ali

(29:2) Do men think they will get away by saying: “We believe,” and will not be tried?

A. J. Arberry

(29:2) Do the people reckon that they will be left to say ‘We believe,’ and will not be tried?

Abdul Majid Daryabadi

(29:2) Bethink men that they shall be left alone because they say: we believe; and that they shall not be tempted?

Maulana Mohammad Ali

(29:2)-

Muhammad Sarwar

(29:2) Do people think they will not be tested because they say, “We have faith?”

Hamid Abdul Aziz

(29:2) ALIF LAM MIM.

Faridul Haque

(29:2) Do men fancy that they will be left just upon their declaring, We believe, and they will not be tested?

Talal Itani

(29:2) Have the people supposed that they will be left alone to say, “We believe,” without being put to the test?

Ahmed Raza Khan

(29:2) Do men fancy that they will be left just upon their declaring, “We believe”, and they will not be tested?

Wahiduddin Khan

(29:2) Do people think that once they say, “We believe,” they will be left alone and not be put to the test?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(29:2) Do people think that they will be left alone because they say: “We believe,” and will not be tested.

Ali Quli Qarai

(29:2) Do the people suppose that they will be let off because they say, ‘We have faith,’ and they will not be tested?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(29:2) Do people think that they are left alone by saying: ‘We are believers’ and will not be tried?   That is translated surah Al ‘Ankabut ayat 2 (QS 29: 2) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al `Ankabut 1 -(QS 29: 2)-Next to Al `Ankabut 3

QS 29ayat button

Leave a Reply