Az Zukhruf

Quran english Az Zukhruf 89

فاصفح عنهم وقل سلام فسوف يعلمون Fasfah AAanhum waqulsalamun fasawfa yaAAlamoon   Sahih International So turn aside from them and say, “Peace.” But they are going to know. Muhsin Khan So turn away from them (O Muhammad SAW), and say: Salam (peace)! But they ...

Quran english Az Zukhruf 88

وقيله يا رب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون Waqeelihi ya rabbi inna haola-iqawmun la yu/minoon   Sahih International And [ Allah acknowledges] his saying, “O my Lord, indeed these are a people who do not believe.” Muhsin Khan (Allah has knowledge) of (Prophet Muhammad’s) ...

Quran english Az Zukhruf 87

ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون Wala-in saaltahum man khalaqahumlayaqoolunna Allahu faanna yu/fakoon   Sahih International And if you asked them who created them, they would surely say, ” Allah .” So how are they deluded? Muhsin Khan And if you ask ...

Quran english Az Zukhruf 86

ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم يعلمون Wala yamliku allatheenayadAAoona min doonihi ashshafaAAata illaman shahida bilhaqqi wahum yaAAlamoon   Sahih International And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify ...

Quran english Az Zukhruf 85

وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون Watabaraka allathee lahu mulkuassamawati wal-ardi wamabaynahuma waAAindahu AAilmu assaAAatiwa-ilayhi turjaAAoon   Sahih International And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is ...

Quran english Az Zukhruf 84

وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله وهو الحكيم العليم Wahuwa allathee fee assama-iilahun wafee al-ardi ilahun wahuwa alhakeemualAAaleem   Sahih International And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He ...

Quran english Az Zukhruf 83

فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon   Sahih International So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised. Muhsin Khan So leave them (alone) to speak nonsense ...

Quran english Az Zukhruf 82

سبحان رب السماوات والأرض رب العرش عما يصفون Subhana rabbi assamawatiwal-ardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoon   Sahih International Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe. Muhsin Khan Glorified be the Lord of the ...

Quran english Az Zukhruf 81

قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين Qul in kana lirrahmaniwaladun faana awwalu alAAabideen   Sahih International Say, [O Muhammad], “If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers.” Muhsin Khan Say (O Muhammad SAW): “If ...

Quran english Az Zukhruf 80

أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون Am yahsaboona anna lanasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusulunaladayhim yaktuboon   Sahih International Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are ...

Quran english Az Zukhruf 79

أم أبرموا أمرا فإنا مبرمون Am abramoo amran fa-inna mubrimoon   Sahih International Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]. Muhsin Khan Or have they plotted some plan? Then We too are planning. Pickthall Or do they determine ...

Quran english Az Zukhruf 78

لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون Laqad ji/nakum bilhaqqiwalakinna aktharakum lilhaqqi karihoon   Sahih International We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse. Muhsin Khan Indeed We have brought the truth (Muhammad SAW with the ...

Quran english Az Zukhruf 77

ونادوا يا مالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون Wanadaw ya maliku liyaqdiAAalayna rabbuka qala innakum makithoon   Sahih International And they will call, “O Malik, let your Lord put an end to us!” He will say, “Indeed, you will remain.” Muhsin Khan And ...

Quran english Az Zukhruf 76

وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين Wama thalamnahumwalakin kanoo humu aththalimeen   Sahih International And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. Muhsin Khan We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.). Pickthall We ...