Ash Shu‘arā

Quran english ash shu’arā 227

إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati wathakaroo Allahakatheeran wantasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboon   Sahih International Except those [poets] who believe and do ...

Quran english ash shu’arā 226

وأنهم يقولون ما لا يفعلون Waannahum yaqooloona ma layafAAaloon   Sahih International And that they say what they do not do? – Muhsin Khan And that they say what they do not do. Pickthall And how they say that which they do not? Yusuf ...

Quran english ash shu’arā 225

ألم تر أنهم في كل واد يهيمون Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoon   Sahih International Do you not see that in every valley they roam Muhsin Khan See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their ...

Quran english ash shu’arā 224

والشعراء يتبعهم الغاوون WashshuAAaraoyattabiAAuhumu alghawoon   Sahih International And the poets – [only] the deviators follow them; Muhsin Khan As for the poets, the erring follow them, Pickthall As for poets, the erring follow them. Yusuf Ali And the Poets,- It is those straying ...

Quran english ash shu’arā 223

يلقون السمع وأكثرهم كاذبون Yulqoona assamAAa waaktharuhum kathiboon   Sahih International They pass on what is heard, and most of them are liars. Muhsin Khan Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the ...

Quran english ash shu’arā 222

تنزل على كل أفاك أثيم Tanazzalu AAala kulli affakinatheem   Sahih International They descend upon every sinful liar. Muhsin Khan They descend on every lying (one who tells lies), sinful person. Pickthall They descend on every sinful, false one. Yusuf Ali They descend on ...

Quran english ash shu’arā 221

هل أنبئكم على من تنزل الشياطين Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen   Sahih International Shall I inform you upon whom the devils descend? Muhsin Khan Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend? Pickthall Shall I inform you upon whom ...

Quran english ash shu’arā 220

إنه هو السميع العليم Innahu huwa assameeAAu alAAaleem   Sahih International Indeed, He is the Hearing, the Knowing. Muhsin Khan Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower. Pickthall Lo! He, only He, is the Hearer, the Knower. Yusuf Ali For it is ...

Quran english ash shu’arā 219

وتقلبك في الساجدين Wataqallubaka fee assajideen   Sahih International And your movement among those who prostrate. Muhsin Khan And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers). Pickthall And (seeth) thine abasement among those ...

Quran english ash shu’arā 218

الذي يراك حين تقوم Allathee yaraka heenataqoom   Sahih International Who sees you when you arise Muhsin Khan Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers). Pickthall Who seeth thee when thou standest up (to pray) ...

Quran english ash shu’arā 217

وتوكل على العزيز الرحيم Watawakkal AAala alAAazeezi arraheem   Sahih International And rely upon the Exalted in Might, the Merciful, Muhsin Khan And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful, Pickthall And put thy trust in the Mighty, the Merciful. Yusuf Ali ...

Quran english ash shu’arā 216

فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloon   Sahih International And if they disobey you, then say, “Indeed, I am disassociated from what you are doing.” Muhsin Khan Then if they disobey you, say: “I am innocent of ...

Quran english ash shu’arā 215

واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين Wakhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineen   Sahih International And lower your wing to those who follow you of the believers. Muhsin Khan And be kind and humble to the believers who follow you. Pickthall And lower thy wing ...

Quran english ash shu’arā 214

وأنذر عشيرتك الأقربين Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen   Sahih International And warn, [O Muhammad], your closest kindred. Muhsin Khan And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred. Pickthall And warn thy tribe of near kindred, Yusuf Ali And admonish thy nearest kinsmen, Shakir ...