Al Infitar

Quran english Al Infitar 19

يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an wal-amru yawma-ithin lillah   Sahih International It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is ...

Quran english Al Infitar 18

ثم ما أدراك ما يوم الدين Thumma ma adraka mayawmu addeen   Sahih International Then, what can make you know what is the Day of Recompense? Muhsin Khan Again, what will make you know what the Day of Recompense is? Pickthall Again, what will ...

Quran english Al Infitar 17

وما أدراك ما يوم الدين Wama adraka ma yawmu addeeni   Sahih International And what can make you know what is the Day of Recompense? Muhsin Khan And what will make you know what the Day of Recompense is? Pickthall Ah, what will convey ...

Quran english Al Infitar 16

وما هم عنها بغائبين Wama hum AAanha bigha-ibeen   Sahih International And never therefrom will they be absent. Muhsin Khan And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell). Pickthall And will not be absent thence. Yusuf ...

Quran english Al Infitar 15

يصلونها يوم الدين Yaslawnaha yawma addeen   Sahih International They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense, Muhsin Khan In which they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense, Pickthall They will burn therein on the ...

Quran english Al Infitar 14

وإن الفجار لفي جحيم Wa-inna alfujjara lafee jaheem   Sahih International And indeed, the wicked will be in Hellfire. Muhsin Khan And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell), Pickthall And lo! the wicked verily ...

Quran english Al Infitar 13

إن الأبرار لفي نعيم Inna al-abrara lafee naAAeem   Sahih International Indeed, the righteous will be in pleasure, Muhsin Khan Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise); Pickthall Lo! the righteous verily will be in delight. Yusuf Ali As for ...

Quran english Al Infitar 12

يعلمون ما تفعلون YaAAlamoona ma tafAAaloon   Sahih International They know whatever you do. Muhsin Khan They know all that you do. Pickthall Who know (all) that ye do. Yusuf Ali They know (and understand) all that ye do. Shakir They know what you ...

Quran english Al Infitar 11

كراما كاتبين Kiraman katibeen   Sahih International Noble and recording; Muhsin Khan Kiraman (honourable) Katibin writing down (your deeds). Pickthall Generous and recording, Yusuf Ali Kind and honourable,- Writing down (your deeds): Shakir Honorable recorders, Dr. Ghali Honorable Writers, ...

Quran english Al Infitar 10

وإن عليكم لحافظين Wa-inna AAalaykum lahafitheen   Sahih International And indeed, [appointed] over you are keepers, Muhsin Khan But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you. Pickthall Lo! there are above you guardians, Yusuf Ali But verily over ...

Quran english Al Infitar 9

كلا بل تكذبون بالدين Kalla bal tukaththiboona biddeen   Sahih International No! But you deny the Recompense. Muhsin Khan Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). Pickthall Nay, but ye deny the Judgment. Yusuf Ali Nay! ...

Quran english Al Infitar 8

في أي صورة ما شاء ركبك Fee ayyi sooratin ma shaarakkabak   Sahih International In whatever form He willed has He assembled you. Muhsin Khan In whatever form He willed, He put you together. Pickthall Into whatsoever form He will, He casteth thee. Yusuf ...

Quran english Al Infitar 7

الذي خلقك فسواك فعدلك Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalak   Sahih International Who created you, proportioned you, and balanced you? Muhsin Khan Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion; Pickthall Who created thee, then fashioned, then proportioned thee? Yusuf Ali Him Who ...

Quran english Al Infitar 6

يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareem   Sahih International O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, Muhsin Khan O man! What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous? Pickthall O ...