Al Hijr

Quran english al hijr 99

واعبد ربك حتى يأتيك اليقين WaAAbud rabbaka hattaya/tiyaka alyaqeen   Sahih International And worship your Lord until there comes to you the certainty (death). Muhsin Khan And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death). Pickthall And serve thy Lord ...

Quran english al hijr 98

فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين Fasabbih bihamdi rabbika wakunmina assajideen   Sahih International So exalt [ Allah ] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. Muhsin Khan So glorify the praises of your Lord and be of ...

Quran english al hijr 97

ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadrukabima yaqooloon   Sahih International And We already know that your breast is constrained by what they say. Muhsin Khan Indeed, We know that your breast is straitened at what they say. Pickthall ...

Quran english al hijr 96

الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعلمون Allatheena yajAAaloona maAAa Allahiilahan akhara fasawfa yaAAlamoon   Sahih International Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know. Muhsin Khan Who set up along with Allah another ilah (god), they will ...

Quran english al hijr 95

إنا كفيناك المستهزئين Inna kafaynaka almustahzi-een   Sahih International Indeed, We are sufficient for you against the mockers Muhsin Khan Truly! We will suffice you against the scoffers. Pickthall Lo! We defend thee from the scoffers, Yusuf Ali For sufficient are We unto thee ...

Quran english al hijr 94

فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين FasdaAA bima tu/maruwaaAArid AAani almushrikeen   Sahih International Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists. Muhsin Khan Therefore proclaim openly (Allah’s Message Islamic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from ...

Quran english al hijr 93

عما كانوا يعملون AAamma kanoo yaAAmaloon   Sahih International About what they used to do. Muhsin Khan For all that they used to do. Pickthall Of what they used to do. Yusuf Ali For all their deeds. Shakir As to what they did. Dr. ...

Quran english al hijr 92

فوربك لنسألنهم أجمعين Fawarabbika lanas-alannahum ajmaAAeen   Sahih International So by your Lord, We will surely question them all Muhsin Khan So, by your Lord (O Muhammad SAW), We shall certainly call all of them to account. Pickthall Them, by thy Lord, We shall ...

Quran english al hijr 91

الذين جعلوا القرآن عضين Allatheena jaAAaloo alqur-anaAAideen   Sahih International Who have made the Qur’an into portions. Muhsin Khan Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other). Pickthall Those who break the Qur’an into parts. ...

Quran english al hijr 90

كما أنزلنا على المقتسمين Kama anzalna AAalaalmuqtasimeen   Sahih International Just as We had revealed [scriptures] to the separators Muhsin Khan As We have sent down on the dividers, (Quraish pagans or Jews and Christians). Pickthall Such as We send down for those who ...

Quran english al hijr 89

وقل إني أنا النذير المبين Waqul innee ana annatheerualmubeen   Sahih International And say, “Indeed, I am the clear warner” – Muhsin Khan And say: “I am indeed a plain warner.” Pickthall And say: Lo! I, even I, am a plain warner, Yusuf Ali ...

Quran english al hijr 88

لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين La tamuddanna AAaynayka ila mamattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzanAAalayhim wakhfid janahaka lilmu/mineen   Sahih International Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment ...

Quran english al hijr 87

ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم Walaqad ataynaka sabAAan minaalmathanee walqur-ana alAAatheem   Sahih International And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur’an. Muhsin Khan And indeed, We have bestowed upon you seven ...

Quran english al hijr 86

إن ربك هو الخلاق العليم Inna rabbaka huwa alkhallaqualAAaleem   Sahih International Indeed, your Lord – He is the Knowing Creator. Muhsin Khan Verily, your Lord is the All-Knowing Creator. Pickthall Lo! Thy Lord! He is the All-Wise Creator. Yusuf Ali For verily it ...