Al Buruj

Quran english Al Buruj 22

في لوح محفوظ Fee lawhin mahfooth   Sahih International [Inscribed] in a Preserved Slate. Muhsin Khan (Inscribed) in Al-Lauh Al-Mahfuz (The Preserved Tablet)! Pickthall On a guarded tablet. Yusuf Ali (Inscribed) in a Tablet Preserved! Shakir In a guarded tablet. Dr. Ghali In a ...

Quran english Al Buruj 21

بل هو قرآن مجيد Bal huwa qur-anun majeed   Sahih International But this is an honored Qur’an Muhsin Khan Nay! This is a Glorious Quran, Pickthall Nay, but it is a glorious Qur’an. Yusuf Ali Day, this is a Glorious Qur’an, Shakir Nay! it ...

Quran english Al Buruj 20

والله من ورائهم محيط Wallahu min wara-ihimmuheet   Sahih International While Allah encompasses them from behind. Muhsin Khan And Allah encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His Knowledge, and He will requite them for their deeds). Pickthall And Allah, all ...

Quran english Al Buruj 19

بل الذين كفروا في تكذيب Bali allatheena kafaroo fee taktheeb   Sahih International But they who disbelieve are in [persistent] denial, Muhsin Khan Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism). Pickthall Nay, but ...

Quran english Al Buruj 18

فرعون وثمود FirAAawna wathamood   Sahih International [Those of] Pharaoh and Thamud? Muhsin Khan Of Fir’aun (Pharaoh) and Thamud? Pickthall Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud? Yusuf Ali Of Pharaoh and the Thamud? Shakir Of Firon and Samood? Dr. Ghali Firaawn (Pharaoh) and ...

Quran english Al Buruj 17

هل أتاك حديث الجنود Hal ataka hadeethu aljunood   Sahih International Has there reached you the story of the soldiers – Muhsin Khan Has the story reached you of the hosts, Pickthall Hath there come unto thee the story of the hosts Yusuf Ali ...

Quran english Al Buruj 16

فعال لما يريد FaAAAAalun lima yureed   Sahih International Effecter of what He intends. Muhsin Khan He does what He intends (or wills). Pickthall Doer of what He will. Yusuf Ali Doer (without let) of all that He intends. Shakir The great doer of ...

Quran english Al Buruj 15

ذو العرش المجيد Thoo alAAarshi almajeed   Sahih International Honorable Owner of the Throne, Muhsin Khan Owner of the throne, the Glorious Pickthall Lord of the Throne of Glory, Yusuf Ali Lord of the Throne of Glory, Shakir Lord of the Arsh, the Glorious, ...

Quran english Al Buruj 14

وهو الغفور الودود Wahuwa alghafooru alwadood   Sahih International And He is the Forgiving, the Affectionate, Muhsin Khan And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true believers of Islamic Monotheism), Pickthall And He is the Forgiving, the Loving, ...

Quran english Al Buruj 13

إنه هو يبدئ ويعيد Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed   Sahih International Indeed, it is He who originates [creation] and repeats. Muhsin Khan Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats ...

Quran english Al Buruj 12

إن بطش ربك لشديد Inna batsha rabbika lashadeed   Sahih International Indeed, the vengeance of your Lord is severe. Muhsin Khan Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe. Pickthall Lo! the punishment of thy Lord is ...

Quran english Al Buruj 11

إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeer   Sahih International Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. ...

Quran english Al Buruj 10

إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq   Sahih International Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not ...

Quran english Al Buruj 6

إذ هم عليها قعود Ith hum AAalayha quAAood   Sahih International When they were sitting near it Muhsin Khan When they sat by it (fire), Pickthall When they sat by it, Yusuf Ali Behold! they sat over against the (fire), Shakir When they sat ...