Al Anbiya

Quran english al anbiya 112

قال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون Qala rabbi ohkum bilhaqqiwarabbuna arrahmanu almustaAAanuAAala ma tasifoon   Sahih International [The Prophet] has said, “My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is ...

Quran english al anbiya 111

وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين Wa-in adree laAAallahu fitnatun lakum wamataAAunila heen   Sahih International And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time.” Muhsin Khan And I know not, perhaps it may be ...

Quran english al anbiya 110

إنه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawliwayaAAlamu ma taktumoon   Sahih International Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. Muhsin Khan (Say O Muhammad SAW) Verily, He (Allah) knows that which ...

Quran english al anbiya 109

فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما توعدون Fa-in tawallaw faqul athantukum AAalasawa-in wa-in adree aqareebun am baAAeedun matooAAadoon   Sahih International But if they turn away, then say, “I have announced to [all of] you equally. And I ...

Quran english al anbiya 108

قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون Qul innama yooha ilayya annamailahukum ilahun wahidun fahal antummuslimoon   Sahih International Say, “It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission ...

Quran english al anbiya 107

وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين Wama arsalnaka illa rahmatanlilAAalameen   Sahih International And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds. Muhsin Khan And We have sent you (O Muhammad SAW) not but as a mercy for the ...

Quran english al anbiya 106

إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين Inna fee hatha labalaghanliqawmin AAabideen   Sahih International Indeed, in this [Qur’an] is notification for a worshipping people. Muhsin Khan Verily, in this (the Quran) there is a plain Message for people who worship Allah (i.e. the true, ...

Quran english al anbiya 105

ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون Walaqad katabna fee azzaboorimin baAAdi aththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya assalihoon   Sahih International And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] ...

Quran english al anbiya 104

يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين Yawma natwee assamaakatayyi assijlli lilkutubi kama bada/naawwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna innakunna faAAileen   Sahih International The Day when We will fold the heaven like the folding of ...

Quran english al anbiya 103

لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون La yahzunuhumu alfazaAAual-akbaru watatalaqqahumu almala-ikatu hathayawmukumu allathee kuntum tooAAadoon   Sahih International They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], “This is your Day which ...

Quran english al anbiya 102

لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون La yasmaAAoona haseesahawahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoon   Sahih International They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally. Muhsin Khan They shall not hear the ...

Quran english al anbiya 101

إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون Inna allatheena sabaqat lahum minnaalhusna ola-ika AAanha mubAAadoon   Sahih International Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us – they are from it far removed. Muhsin Khan Verily those for whom ...

Quran english al anbiya 100

لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون Lahum feeha zafeerun wahum feehala yasmaAAoon   Sahih International For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear. Muhsin Khan Therein breathing out with deep sighs and roaring will be their portion, and therein ...

Quran english al anbiya 99

لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون Law kana haola-i alihatanma waradooha wakullun feeha khalidoon   Sahih International Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein. Muhsin Khan Had these (idols, ...