Quran surah Saba 5 (QS 34: 5) in arabic and english translation

Alquran english Saba 5 (arabic: سورة سبإ) revealed Meccan surah Saba (Sheba) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Saba is 34 surah (chapter) of the Quran, with 54 verses (ayat). this is QS 34:5 english translate.

Quran surah Saba 5 image and Transliteration

quran image Saba5

Waallatheena saAAaw fee ayatina muAAajizeena olaika lahum AAathabun min rijzin aleemin

 

Quran surah Saba 5 in arabic text

وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ

Quran surah Saba 5 in english translation

Sahih International

(34:5) But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure – for them will be a painful punishment of foul nature.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(34:5) But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to frustrate them, those, for them will be a severe painful torment.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(34:5) But those who strive against Our revelations, challenging (Us), theirs will be a painful doom of wrath.

Abdullah Yusuf Ali

(34:5) But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating.

Mohammad Habib Shakir

(34:5) And (as for) those who strive hard in opposing Our communications, these it is for whom is a painful chastisement of an evil kind.

Dr. Ghali

(34:5) And (the ones) who endeavor against Our signs trying to defy them, those will have a torment of painful chastisement.

Ali Unal

(34:5) Whereas those who strive against Our Revelations, seeking to frustrate and void (them), for those (who have thus distanced themselves from their Lord) is a painful punishment of loathsome kind (earned by their own loathsome deeds).

Amatul Rahman Omar

(34:5) But (as to) those who strive hard against Our revelations seeking to frustrate (Our plan), it is they who will suffer a harrowing punishment of the worst sort.

Literal

(34:5) And those who strived/endeavored in Our verses/evidences disabling/frustrating, those for them (is) a torture from painful filth .

Ahmed Ali

(34:5) As for those who try to subvert Our signs, there is a punishment of painful torment.

A. J. Arberry

(34:5) And those who strive against Our signs to void them — theirs shall be a chastisement of painful wrath.’

Abdul Majid Daryabadi

(34:5) And those who endeavoured to frustrate Our signs – those! theirs shall be a torment of afflictive calamity.

Maulana Mohammad Ali

(34:5) That He may reward those who believe and do good. For them is forgiveness and an honourable sustenance.

Muhammad Sarwar

(34:5) However, those who try to challenge Our revelations will face the most painful torment.

Hamid Abdul Aziz

(34:5) “That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and a most generous sustenance.”

Faridul Haque

(34:5) And those who strove in Our signs in order to defeat “ for them is a punishment from the severe painful punishments.

Talal Itani

(34:5) As for those who strive against Our revelations, seeking to undermine them—for them is a punishment of a painful plague.

Ahmed Raza Khan

(34:5) And those who strove in Our signs in order to defeat – for them is a punishment from the severe painful punishments.

Wahiduddin Khan

(34:5) But those who strive against Our signs, trying to defeat them, will suffer a painful torment.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(34:5) But those who strive against Our Ayat to frustrate them — those, for them will be a severe painful torment.

Ali Quli Qarai

(34:5) But those who contend with Our signs seeking to frustrate [their purpose], for such is a painful punishment due to defilement.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(34:5) But those who labor against Our verses (thinking they are) frustrating (Our Messengers), theirs shall be the painful punishment of anger’

 

That is translated surah Saba ayat 5 (QS 34: 5) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply