Quran surah Muhammad 26 (QS 47: 26) in arabic and english translation

Alquran english Muhammad 26 (arabic: سورة محمّـد) revealed Medinan surah Muhammad (Muhammad) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Muhammad is 47 surah (chapter) of the Quran, with 38 verses (ayat). this is QS 47:26 english translate.

Quran surah Muhammad 26 image and Transliteration

quran image Muhammad26

Thalika biannahum qaloo lillatheena karihoo ma nazzala Allahu sanuteeAAukum fee baAAdi alamri waAllahu yaAAlamu israrahum

 

Quran surah Muhammad 26 in arabic text

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ

Quran surah Muhammad 26 in english translation

Sahih International

(47:26) That is because they said to those who disliked what Allah sent down, “We will obey you in part of the matter.” And Allah knows what they conceal.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(47:26) This is because they said to those who hate what Allah has sent down: “We will obey you in part of the matter,” but Allah knows their secrets.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(47:26) That is because they say unto those who hate what Allah hath revealed: We will obey you in some matters; and Allah knoweth their secret talk.

Abdullah Yusuf Ali

(47:26) This, because they said to those who hate what Allah has revealed, “We will obey you in part of (this) matter”; but Allah knows their (inner) secrets.

Mohammad Habib Shakir

(47:26) That is because they say to those who hate what Allah has revealed: We will obey you in some of the affairs; and Allah knows their secrets.

Dr. Ghali

(47:26) That is for that they said to the ones who hate what Allah has been successively sending down, “We will soon obey you in some of the Command.” And Allah knows their secret (talk).

Ali Unal

(47:26) This is because they have said to those who are averse to what God has sent down: “We will obey you in some issues.” God knows their secrets.

Amatul Rahman Omar

(47:26) That is because they (- the hypocrites) said (in secret) to these (Jews) who consider the revelations of Allâh as a burden, `We will obey you in some matters.´ But Allâh knows their secrets.

Literal

(47:26) That is with that they said to those who hated what God descended: “We will obey you in some (of) the matter/affair.” And God knows their secrets.

Ahmed Ali

(47:26) This was so because they said to those who disdain what God has revealed: “We shall obey you in some things.” But God knows their secret intentions well.

A. J. Arberry

(47:26) That is because they said to those who were averse to what God sent down, ‘We will obey you in some of the affair’; and God knows their secrets.

Abdul Majid Daryabadi

(47:26) That is because they said Unto those who detest that which Allah hath revealed: we shall obey you in part of the affair; and Allah knoweth their talking in secret.

Maulana Mohammad Ali

(47:26) Surely those who turn back after guidance is manifest to them, the devil embellishes it for them

Muhammad Sarwar

(47:26) This is because they have said to those who hate God’s revelation, “We shall obey you in some matters.” But God knows all their secrets.

Hamid Abdul Aziz

(47:26) That is because they say to those who hate what Allah has revealed, “We will obey you in only some matters.” and Allah knows their secrets.

Faridul Haque

(47:26) This is because they said to those who dislike what Allah has sent down, We will obey you regarding one matter *

Talal Itani

(47:26) That is because they said to those who hated what God has revealed, “We will obey you in certain matters.” But God knows their secret thoughts.

Ahmed Raza Khan

(47:26) This is because they said to those who dislike what Allah has sent down, “We will obey you regarding one matter*”; and Allah knows their secrets. (* To fight against the Holy Prophet).

Wahiduddin Khan

(47:26) because they say to those who abhor what God has revealed, “We will obey you in some matters.” God knows their secrets.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(47:26) That is because they said to those who hate what Allah has sent down: “We will obey you in part of the matter.” And Allah knows their secrets.

Ali Quli Qarai

(47:26) That is because they said to those who loathed what Allah had sent down: ‘We shall obey you in some matters,’ and Allah knows their secret dealings.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(47:26) That is because they say to those averse to what Allah has sent down ‘We shall obey you in some of the matters’ Allah knows their secrets.

 

That is translated surah Muhammad ayat 26 (QS 47: 26) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply