Quran surah Ibrahim 45 (QS 14: 45) in arabic and english translation

Alquran english Ibrahim 45 (arabic: سورة إبراهيم) revealed Meccan surah Ibrahim (Abraham) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ibrahim is 14 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 14:45 english translate.

Quran surah Ibrahim 45 image and Transliteration

quran image Ibrahim45

Wasakantum fee masakini allatheena thalamoo anfusahum watabayyana lakum kayfa faAAalna bihim wadarabna lakumu alamthala

 

Quran surah Ibrahim 45 in arabic text

وَسَكَنْتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ

Quran surah Ibrahim 45 in english translation

Sahih International

(14:45) And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(14:45) And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We had dealt with them. And We put forth (many) parables for you.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(14:45) And (have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged themselves (of old) and (hath it not) become plain to you how We dealt with them and made examples for you?

Abdullah Yusuf Ali

(14:45) And ye dwelt in the dwellings of men who wronged their own souls; ye were clearly shown how We dealt with them; and We put forth (many) parables in your behoof!

Mohammad Habib Shakir

(14:45) And you dwell in the abodes of those who were unjust to themselves, and it is clear to you how We dealt with them and We have made (them) examples to you.

Dr. Ghali

(14:45) And you dwelt in the dwellings of the ones who did injustice to themselves, and it became evident to you how We performed with them, and We have struck similitudes for you.

Ali Unal

(14:45) “And you dwelt in the dwelling-places of those who wronged themselves (by associating partners with God and other grave sins), and it became clear to you how We had dealt with them, and We made examples for you (to enable you to grasp the truth and mend your ways).”

Amatul Rahman Omar

(14:45) `(You said this though) you occupied the dwelling places of those who had wronged themselves and it had been clear to you how We had dealt with them (- the unjust). We have set forth all these descriptions for you clearly.´

Literal

(14:45) And you resided in those who were unjust/oppressive (to) themselves` residences, and how We made/did with them was clarified/shown for you, and We gave to you the examples/proverbs.

Ahmed Ali

(14:45) Yet you dwelt in the dwellings of those who had exceeded themselves, and it was evident to you how We had dealt with them; and We held out examples before you.”

A. J. Arberry

(14:45) And you dwelt in the dwelling-places of those who wronged themselves, and it became clear to you how We did with them, and how We struck similitudes for you.

Abdul Majid Daryabadi

(14:45) And ye dwell in the dwellings of those who had wronged themselves and it had become manifest unto you in what wise We had dealt with them, and We had propounded for you similitudes.

Maulana Mohammad Ali

(14:45) And warn people of a day when the chastisement will come to them, then the wrongdoers will say: Our Lord, respite us to a near term, we will respond to Thy call and follow the messengers. Did you not swear before that there will be no passing away for you?

Muhammad Sarwar

(14:45) You lived in the dwellings of those who wronged themselves, even though it was made clear to you how We dealt with them. We also showed you examples.”

Hamid Abdul Aziz

(14:45) “And you dwelt in the dwellings of those who had wronged their own souls; and it was made plain to you how We dealt with them; and We struck out many parables for you.”

Faridul Haque

(14:45) And you dwelt in the houses of those who had wronged themselves and it became very clear to you how We had dealt with them, and We illustrated several examples for you.

Talal Itani

(14:45) And you inhabited the homes of those who wronged themselves, and it became clear to you how We dealt with them, and We cited for you the examples.

Ahmed Raza Khan

(14:45) “And you dwelt in the houses of those who had wronged themselves and it became very clear to you how We had dealt with them, and We illustrated several examples for you.”

Wahiduddin Khan

(14:45) You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was made clear to you how We had dealt with them and We gave you many examples.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(14:45) And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We dealt with them. And We put forth (many) parables for you.

Ali Quli Qarai

(14:45) while you dwelt in the dwellings of those who had wronged themselves [before], and it had been made clear to you how We had dealt with them [before you], and We had [also] cited examples for you?’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(14:45) You lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was clear to you how We dealt with them, and how We struck parables for you.

 

That is translated surah Ibrahim ayat 45 (QS 14: 45) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply