Quran surah Fatir 26 (QS 35: 26) in arabic and english translation

Alquran english Fatir 26 (arabic: سورة فاطر) revealed Meccan surah Fatir (The Originator) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Fatir is 35 surah (chapter) of the Quran, with 45 verses (ayat). this is QS 35:26 english translate.

Quran surah Fatir 26 image and Transliteration

quran image Fatir26

Thumma akhathtu allatheena kafaroo fakayfa kana nakeeri

 

Quran surah Fatir 26 in arabic text

ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Quran surah Fatir 26 in english translation

Sahih International

(35:26) Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(35:26) Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(35:26) Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!

Abdullah Yusuf Ali

(35:26) In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!

Mohammad Habib Shakir

(35:26) Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval?

Dr. Ghali

(35:26) Thereafter I took (away) (the ones) who disbelieved; then how was My disclaiming!

Ali Unal

(35:26) Then I have seized those who insisted on unbelief. How awesome was My disowning them!

Amatul Rahman Omar

(35:26) Then I took those who disbelieved to task, then (you saw) how (terrible) was the result of My disapproval (of them, and how tremendous was the change I brought)!

Literal

(35:26) Then I took/received/punished those who disbelieved, so how was My severity (anger) .

Ahmed Ali

(35:26) So We seized the unbelievers. How great was the change I wrought in their condition then!

A. J. Arberry

(35:26) then I seized the unbelievers, and how was My horror!

Abdul Majid Daryabadi

(35:26) Then I took hold of those who disbelieved. So how terrible was My disapproval!

Maulana Mohammad Ali

(35:26) And if they reject thee, those before them also rejected — their messengers came to them with clear arguments, and with scriptures, and with the illuminating Book.

Muhammad Sarwar

(35:26) so I seized the unbelievers and how terrible was their torment.

Hamid Abdul Aziz

(35:26) And if they call you a liar, so did, indeed, those before them (call their messengers a liar); their Messengers had come to them with clear arguments, and with scriptures, and with the illuminating book.

Faridul Haque

(35:26) Then I seized the disbelievers

Talal Itani

(35:26) Then I seized those who disbelieved—so how was My rejection?

Ahmed Raza Khan

(35:26) Then I seized the disbelievers; so how did denial My rejection turn out?

Wahiduddin Khan

(35:26) but in the end I seized those who were bent on denying the truth and how terrible was My punishment.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(35:26) Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial!

Ali Quli Qarai

(35:26) Then I seized the faithless. So how was My rebuttal!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(35:26) Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection!

 

That is translated surah Fatir ayat 26 (QS 35: 26) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply