Quran surah Fatir 22 (QS 35: 22) in arabic and english translation

Alquran english Fatir 22 (arabic: سورة فاطر) revealed Meccan surah Fatir (The Originator) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Fatir is 35 surah (chapter) of the Quran, with 45 verses (ayat). this is QS 35:22 english translate.

Quran surah Fatir 22 image and Transliteration

quran image Fatir22

Wama yastawee alahyao wala alamwatu inna Allaha yusmiAAu man yashao wama anta bimusmiAAin man fee alquboori

 

Quran surah Fatir 22 in arabic text

وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ

Quran surah Fatir 22 in english translation

Sahih International

(35:22) And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(35:22) Nor are (alike) the living (believers) and the dead (disbelievers). Verily, Allah makes whom He will hear, but you cannot make hear those who are in graves.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(35:22) Nor are the living equal with the dead. Lo! Allah maketh whom He will to hear. Thou canst not reach those who are in the graves.

Abdullah Yusuf Ali

(35:22) Nor are alike those that are living and those that are dead. Allah can make any that He wills to hear; but thou canst not make those to hear who are (buried) in graves.

Mohammad Habib Shakir

(35:22) Neither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and you cannot make those hear who are in the graves.

Dr. Ghali

(35:22) And in no way are the living and the dead equal. Surely Allah makes to hear whomever He decides; and in no way can you ever make (the ones) in the tombs to hear.

Ali Unal

(35:22) And nor are equal the living and the dead. Surely God makes hear whomever He wills; and you are not one to make hear those who are in the graves.

Amatul Rahman Omar

(35:22) The (spiritually) living and the (spiritually) dead are not alike. Allâh causes to hear whom He will. But you cannot make those hear who are (lying buried) in the graves (of ignorance and prejudice).

Literal

(35:22) And (they) do not become equal/alike, the alive and nor the deads, that truly God makes whom He wills/wants hear/listen , and you are not with making whom (are) in the graves/burial places hear/listen.

Ahmed Ali

(35:22) Equal are not the living and the dead. Verily God makes those He will to listen; but you cannot make those hear who are in their graves.

A. J. Arberry

(35:22) not equal are the living and the dead. God makes to hear whomsoever He will; thou canst not make those in their tombs to hear –

Abdul Majid Daryabadi

(35:22) Nor alike are the living and the dead. Verily Allah maketh whomsoever He listeth to hear and thou canst not make them hear who are in the graves.

Maulana Mohammad Ali

(35:22) Nor the shade and the heat.

Muhammad Sarwar

(35:22) nor are the living and the dead. God makes to listen whomever He wants. (Muhammad), you cannot make people in the graves to listen.

Hamid Abdul Aziz

(35:22) Nor the shade and the heat,

Faridul Haque

(35:22) And not equal are the living and the dead! Indeed Allah causes them to listen *, whomever He wills

Talal Itani

(35:22) Nor are equal the living and the dead. God causes whomever He wills to hear, but you cannot make those in the graves hear.

Ahmed Raza Khan

(35:22) And not equal are the living and the dead! Indeed Allah causes them to listen*, whomever He wills; and you cannot make those who are in the graves** listen. (* Listen to guidance **The disbelievers are referred to as dead, whose fates are sealed.)

Wahiduddin Khan

(35:22) nor are the living and the dead. God causes whom He will to hear Him, but you cannot make those who are in their graves hear you.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(35:22) Nor are the living and the dead. Verily, Allah makes whom He wills to hear, but you cannot make hear those who are in graves.

Ali Quli Qarai

(35:22) nor are the living equal to the dead. Indeed Allah makes whomever He wishes to hear, and you cannot make those who are in the graves hear you.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(35:22) nor are the living and the dead equal. Allah makes to hear whosoever He will, but you cannot make those who are in their graves hear.

 

That is translated surah Fatir ayat 22 (QS 35: 22) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply