Quran surah Az Zumar 52 (QS 39: 52) in arabic and english translation

Alquran english Az Zumar 52 (arabic: سورة الزمر) revealed Meccan surah Az Zumar (The Crowds) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zumar is 39 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 39:52 english translate.

Quran surah Az Zumar 52 image and Transliteration

quran image Az Zumar52

Awalam yaAAlamoo anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona

 

Quran surah Az Zumar 52 in arabic text

أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Quran surah Az Zumar 52 in english translation

Sahih International

(39:52) Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(39:52) Do they not know that Allah enlarges the provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills). Verily, in this are signs for the folk who believe!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(39:52) Know they not that Allah enlargeth providence for whom He will, and straiteneth it (for whom He will). Lo! herein verily are portents for people who believe.

Abdullah Yusuf Ali

(39:52) Know they not that Allah enlarges the provision or restricts it, for any He pleases? Verily, in this are Signs for those who believe!

Mohammad Habib Shakir

(39:52) Do they not know that Allah makes ample the means of subsistence to whom He pleases, and He straitens; most surely there are signs in this for a people who believe.

Dr. Ghali

(39:52) And do they not know that Allah outspreads (His) provision for whomever He decides, and He estimates (it) ? Surely in that are indeed signs for a people who believe.

Ali Unal

(39:52) Do they still not know that God enlarges provision for whom He wills, and restricts it (for whom He wills). Surely in that are signs (of the clear truth) for people who will believe and who will deepen in faith.

Amatul Rahman Omar

(39:52) Do they not know that Allâh multiplies the means of livelihood (for such of His people) as He will, and makes them scant (for such of them as He pleases.) Behold! there are signs in all this for the people who would believe.

Literal

(39:52) Do they not see/understand that God spreads/extends the provision to whom He wills/wants, and He is capable/able ? That truly in that (are) evidences/signs (E) to a nation believing.

Ahmed Ali

(39:52) Do they not know that God enhances or restricts the provision of any one He will. Surely there are signs in this for people who believe.

A. J. Arberry

(39:52) Do they know that God outspreads and straitens His provision to whomsoever He will? Surely in that are signs for a people who believe.

Abdul Majid Daryabadi

(39:52) Know they not that Allahs expandeth provision for whomsoever He will, and stinteth it for whomsoever He will! Verily herein are signs for a people who believe.

Maulana Mohammad Ali

(39:52) So there befell them the evil which they had earned. And those who are unjust from among these, there shall befall them the evil which they earn, and they shall not escape.

Muhammad Sarwar

(39:52) Did they not know that God determines and increases the sustenance of whomever He wants. In this there is evidence (of the truth) for the believing people.

Hamid Abdul Aziz

(39:52) Do they not know that Allah enlarges the means of subsistence to whom He wills, and He restricts; most surely there are signs in this for a people who believe.

Faridul Haque

(39:52) Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it? Indeed in this are signs for the People who Believe.

Talal Itani

(39:52) Do they not know that God extends the provision to whomever He wills, and constricts it? In that are signs for people who believe.

Ahmed Raza Khan

(39:52) Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it? Indeed in this are signs for the People who Believe.

Wahiduddin Khan

(39:52) Do they not know that God grants abundant sustenance to anyone He wishes and gives sparingly to anyone He pleases? Surely there are signs in this for those who believe.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(39:52) Do they not know that Allah expands the provision for whom He wills, and straitens it. Verily, in this are signs for the folk who believe!

Ali Quli Qarai

(39:52) Do they not know that Allah expands the provision for whomever He wishes and tightens it [for whomever He wishes]? There are indeed signs in that for a people who have faith.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(39:52) Do they not know that Allah outspreads and withholds His provision to whosoever He will? Surely, there are signs in this for a believing nation.

 

That is translated surah Az Zumar ayat 52 (QS 39: 52) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply