Quran surah Az Zumar 40 (QS 39: 40) in arabic and english translation

Alquran english Az Zumar 40 (arabic: سورة الزمر) revealed Meccan surah Az Zumar (The Crowds) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zumar is 39 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 39:40 english translate.

Quran surah Az Zumar 40 image and Transliteration

quran image Az Zumar40

Man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun

 

Quran surah Az Zumar 40 in arabic text

مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ

Quran surah Az Zumar 40 in english translation

Sahih International

(39:40) To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(39:40) To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(39:40) Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom.

Abdullah Yusuf Ali

(39:40) Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides.

Mohammad Habib Shakir

(39:40) Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due a lasting punishment.

Dr. Ghali

(39:40) To whom will come up a torment disgracing him; and upon him will alight a perpetual torment.”

Ali Unal

(39:40) Who they are upon whom (in the world) there will come a punishment that will abase them, and upon whom a lasting punishment will descend (in the Hereafter).”

Amatul Rahman Omar

(39:40) `Who receives a punishment that will disgrace him (in this life), and who suffers from a lasting torment (in the Hereafter)?´

Literal

(39:40) Who comes to him (gets a) torture (that) shames/disgraces him and places/resides on him (a) continuous torture.

Ahmed Ali

(39:40) Who suffers the shameful punishment, and on whom falls the everlasting torment.

A. J. Arberry

(39:40) to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom lights a lasting chastisement.’

Abdul Majid Daryabadi

(39:40) On whom cometh a torment humiliating him, and on whom alighteth a torment lasting.

Maulana Mohammad Ali

(39:40) Say: O my people, work in your place. Surely I am a worker, so you will come to know,

Muhammad Sarwar

(39:40) who will face the humiliating torment and suffer everlasting retribution”.

Hamid Abdul Aziz

(39:40) Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due an enduring punishment.

Faridul Haque

(39:40) To whom will come a punishment that will disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends.

Talal Itani

(39:40) Who will receive a humiliating punishment, and on whom will fall a lasting torment.”

Ahmed Raza Khan

(39:40) “To whom will come a punishment that will disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends.”

Wahiduddin Khan

(39:40) who will suffer a humiliating torment and on whom will descend an everlasting punishment.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(39:40) To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment.

Ali Quli Qarai

(39:40) who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and on whom a lasting punishment will descend.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(39:40) upon whom the punishment will come that will degrade him, and who will be overtaken by an everlasting punishment’

 

That is translated surah Az Zumar ayat 40 (QS 39: 40) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply