Quran surah At Tur 36 (QS 52: 36) in arabic and english translation

Alquran english At Tur 36 (arabic: سورة الـطور) revealed Meccan surah At Tur (The Mount) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Tur is 52 surah (chapter) of the Quran, with 49 verses (ayat). this is QS 52:36 english translate.

Quran surah At Tur 36 image and Transliteration

quran image At Tur36

Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona

 

Quran surah At Tur 36 in arabic text

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ

Quran surah At Tur 36 in english translation

Sahih International

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm Belief.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!

Abdullah Yusuf Ali

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.

Mohammad Habib Shakir

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Nay! they have no certainty.

Dr. Ghali

(52:36) Or even did they create the heavens and the earth? No indeed, (but) they have no certitude.

Ali Unal

(52:36) Or did they create the heavens and the earth (so that their sovereignty belongs to them)? No indeed. Rather, they have no certain knowledge (about creation, humankind, and the basic facts concerning them).

Amatul Rahman Omar

(52:36) Have they created the heavens and the earth? The thing is only that they have no faith (in God).

Literal

(52:36) Or they created the skies/space and the earth/Planet Earth, but/rather they are not sure/certain?

Ahmed Ali

(52:36) Or have they created the heavens and the earth? In fact they are certain of nothing.

A. J. Arberry

(52:36) Or did they create the heavens and earth? Nay, but they have not sure faith.

Abdul Majid Daryabadi

(52:36) Created they the heavens and the earth! Aye! they will not be convinced.

Maulana Mohammad Ali

(52:36) Or were they created without a (creative) agency? Or are they the creators?

Muhammad Sarwar

(52:36) Have they created the heavens and the earth? In fact, they have no strong faith.

Hamid Abdul Aziz

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Nay! They have no certainty.

Faridul Haque

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Rather they are not certain.

Talal Itani

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? In fact, they are not certain.

Ahmed Raza Khan

(52:36) Or did they create the heavens and the earth? Rather they are not certain.

Wahiduddin Khan

(52:36) Did they create the heavens and the earth? No! They have no faith.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(52:36) Or did they create the heavens and the earth Nay, but they have no firm belief.

Ali Quli Qarai

(52:36) Did they create the heavens and the earth? Rather, they have no certainty!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(52:36) Or, did they create the heavens and the earth? No, their belief is not certain!

 

That is translated surah At Tur ayat 36 (QS 52: 36) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply