Quran surah At Tahrim 9 (QS 66: 9) in arabic and english translation

Alquran english At Tahrim 9 (arabic: سورة الـتحريم) revealed Medinan surah At Tahrim (The Prohibition) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Tahrim is 66 surah (chapter) of the Quran, with 12 verses (ayat). this is QS 66:9 english translate.

Quran surah At Tahrim 9 image and Transliteration

quran image At Tahrim9

Ya ayyuha alnnabiyyu jahidi alkuffara waalmunafiqeena waoghluth AAalayhim wamawahum jahannamu wabisa almaseeru

 

Quran surah At Tahrim 9 in arabic text

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Quran surah At Tahrim 9 in english translation

Sahih International

(66:9) O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(66:9) O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them, their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(66:9) O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, a hapless journey’s end.

Abdullah Yusuf Ali

(66:9) O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).

Mohammad Habib Shakir

(66:9) O Prophet! strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be hard against them; and their abode is hell; and evil is the resort.

Dr. Ghali

(66:9) O you Prophet, strive with the steadfast disbelievers, and the hypocrites, and be harsh with them; and their abode will be Hell; and miserable is the Destiny!

Ali Unal

(66:9) O Prophet! Strive hard against the unbelievers and the hypocrites (as occasion and conditions require), and be stern against them. Their final refuge is Hell: how evil a destination to arrive at!

Amatul Rahman Omar

(66:9) Prophet! strive hard against the disbelievers and the hypocrites and be stern with them

Literal

(66:9) You, you the prophet, do your utmost/struggle (against) the disbelievers and the hypocrites , and be hard/strong on them, and their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination?

Ahmed Ali

(66:9) O Prophet, fight the unbelievers and the hypocrites, and be severe with them. Their abode is Hell, an evil destination?

A. J. Arberry

(66:9) O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites, and be thou harsh with them; their refuge shall be Gehenna — an evil homecoming!

Abdul Majid Daryabadi

(66:9) O Prophet! strive hard against the infidels and the hypocrites, and be stern Unto them. And their abode is Hell: a hapless destination!

Maulana Mohammad Ali

(66:9) And Allah sets forth an example for those who believe — the wife of Pharaoh, when she said: My Lord, build for me a house with Thee in the Garden and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from the iniquitous people.

Muhammad Sarwar

(66:9) Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be stern against them. Their dwelling will be hell fire, the most terrible fate.

Hamid Abdul Aziz

(66:9) O Prophet! Strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be hard against them; and their abode is Hell; and evil is the destination.

Faridul Haque

(66:9) O dear Prophet (Mohammed “ peace and blessings be upon him), wage holy war against the disbelievers and the hypocrites, and be strict with them

Talal Itani

(66:9) O prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Their abode is Hell. What a miserable destination!

Ahmed Raza Khan

(66:9) O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), wage holy war against the disbelievers and the hypocrites, and be strict with them; and their destination is hell; and what a wretched outcome!

Wahiduddin Khan

(66:9) Prophet, exert yourself to the utmost against those who deny the truth and the hypocrites. Deal severely with them. Hell will be their abode — a vile destination.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(66:9) O Prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them; their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.

Ali Quli Qarai

(66:9) O Prophet! Wage jihad against the faithless and the hypocrites, and be severe with them. Their refuge will be hell, and it is an evil destination.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(66:9) O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites and deal harshly with them. Gehenna (Hell) shall be their refuge, an evil arrival!

 

That is translated surah At Tahrim ayat 9 (QS 66: 9) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply