Quran surah At Tahrim 7 (QS 66: 7) in arabic and english translation

Alquran english At Tahrim 7 (arabic: سورة الـتحريم) revealed Medinan surah At Tahrim (The Prohibition) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Tahrim is 66 surah (chapter) of the Quran, with 12 verses (ayat). this is QS 66:7 english translate.

Quran surah At Tahrim 7 image and Transliteration

quran image At Tahrim7

Ya ayyuha allatheena kafaroo la taAAtathiroo alyawma innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona

 

Quran surah At Tahrim 7 in arabic text

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Quran surah At Tahrim 7 in english translation

Sahih International

(66:7) O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(66:7) (It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve (in the Oneness of Allah – Islamic Monotheism)! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(66:7) (Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.

Abdullah Yusuf Ali

(66:7) (They will say), “O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!”

Mohammad Habib Shakir

(66:7) O you who disbelieve! do not urge excuses today; you shall be rewarded only according to what you did.

Dr. Ghali

(66:7) O you who have disbelieved, do not excuse yourselves today; surely you are only being recompensed for whatever you were doing.

Ali Unal

(66:7) “O you who disbelieve! Do not offer excuses for yourselves this Day! You are only being recompensed for what you used to do (in the world).”

Amatul Rahman Omar

(66:7) O you who disbelieve! (now when you are cast into the Fire) make no excuses this day. You are only requited for what you used to do.

Literal

(66:7) You, you those who disbelieved, do not apologize/excuse yourselves the day/today, but/truly you are being reimbursed what you were making/doing .

Ahmed Ali

(66:7) (And say:) “O you who do not believe, make no excuses today. You will be requited only for what you had done.”

A. J. Arberry

(66:7) O you unbelievers, do not excuse yourselves today; you are only being recompensed for what you were doing.’

Abdul Majid Daryabadi

(66:7) O ye who disbelieve! excuse not yourselves To-day; ye are only being requited for that which ye have been working.

Maulana Mohammad Ali

(66:7) O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and remain firm against them, and their abode is hell

Muhammad Sarwar

(66:7) Disbelievers (will be told on the Day of Judgment), “Do not make any excuses on this day; you are only receiving recompense for what you have done”.

Hamid Abdul Aziz

(66:7) (It will be said,) “O you who disbelieve! Make no excuses this day; you shall be rewarded only according to what you did.”

Faridul Haque

(66:7) O disbelievers! Do not feign excuses this day

Talal Itani

(66:7) O you who disbelieved! Make no excuses today. You are being repaid for what you used to do.

Ahmed Raza Khan

(66:7) “O disbelievers! Do not feign excuses this day; you will only be repaid what you used to do.”

Wahiduddin Khan

(66:7) You who are bent on denying the truth, make no excuses today: you are only being rewarded according to your deeds.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(66:7) (It will be said in the Hereafter) O you who disbelieve! Make no excuses this Day! You are being requited only for what you used to do.

Ali Quli Qarai

(66:7) [They will call out to the faithless:] ‘O faithless ones! Do not make any excuses today. You are being requited only for what you used to do.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(66:7) Unbelievers, make no excuse for yourselves this Day. You shall be recompensed only according to your deeds.

 

That is translated surah At Tahrim ayat 7 (QS 66: 7) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply