Quran surah As Saffat 11 (QS 37: 11) in arabic and english translation

Alquran english As Saffat 11 (arabic: سورة الصّافّات) revealed Meccan surah As Saffat (Drawn Up In Ranks) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. As Saffat is 37 surah (chapter) of the Quran, with 182 verses (ayat). this is QS 37:11 english translate.

Quran surah As Saffat 11 image and Transliteration

quran image As Saffat11

Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin

 

Quran surah As Saffat 11 in arabic text

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ

Quran surah As Saffat 11 in english translation

Sahih International

(37:11) Then inquire of them, [O Muhammad], “Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?” Indeed, We created men from sticky clay.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(37:11) Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad SAW): “Are they stronger as creation, or those (others like the heavens and the earth and the mountains, etc.) whom We have created?” Verily, We created them of a sticky clay.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(37:11) Then ask them (O Muhammad): Are they stronger as a creation, or those (others) whom we have created? Lo! We created them of plastic clay.

Abdullah Yusuf Ali

(37:11) Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!

Mohammad Habib Shakir

(37:11) Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.

Dr. Ghali

(37:11) So ask them for a pronouncement: “Are they more valiant as a creation or the ones We created? Surely We created them of clinging clay.”

Ali Unal

(37:11) So ask them (the polytheists): “Are they more formidable in structure or those that We have created (the heavens and the angels in them). Indeed, We have created them (human beings) from a sticky clay.

Amatul Rahman Omar

(37:11) Therefore, ask them (- your opponents) whether it is they (- the worldly people) who are harder in creation or those (spiritual beings) whom We have created. Them We have created out of adhesive sticking clay (so of firm and strong character).

Literal

(37:11) So ask/take their opinion , are they a stronger creation, or who We created? That We created them from very sticky mud/clay .

Ahmed Ali

(37:11) So ask them if they are more difficult to create, or the rest We have created? Indeed (man) We created from fermented clay.

A. J. Arberry

(37:11) So ask them for a pronouncement — Are they stronger in constitution, or those We created? We created them of clinging clay.

Abdul Majid Daryabadi

(37:11) Ask them thou: are they stronger in structure or those others whom We have created? Verily We! We have created them of a sticky clay.

Maulana Mohammad Ali

(37:11) Except him who snatches away but once, then there follows him a brightly shining flame.

Muhammad Sarwar

(37:11) (Muhammad), ask them, “Have they (people) been created stronger than what We have created?” We have created them from moist clay.

Hamid Abdul Aziz

(37:11) Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of plastic (malleable) clay.

Faridul Haque

(37:11) Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), Are they a stronger creation, or are other things of our creation, (the angels, the heavens etc.)? We have indeed created them from sticky clay.

Talal Itani

(37:11) Inquire of them, “Are they more difficult to create, or the others We created?” We created them from sticky clay.

Ahmed Raza Khan

(37:11) Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Are they a stronger creation, or are other things of our creation, (the angels, the heavens etc.)?” We have indeed created them from sticky clay.

Wahiduddin Khan

(37:11) So, ask those who deny the truth if it was harder to create them than all the other things We have created? We created them from sticky clay.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(37:11) Then ask them: “Are they harder to create, or those whom We have created” Verily, We created them of a sticky clay.

Ali Quli Qarai

(37:11) Ask them, is their creation more prodigious or [that of other creatures] that We have created? Indeed, We created them from a viscous clay.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(37:11) So ask them, are they stronger in constitution, or those whom We have created. We have created them of sticky clay.

 

That is translated surah As Saffat ayat 11 (QS 37: 11) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply