Quran surah An Nur 6 (QS 24: 6) in arabic and english translation

Alquran english An Nur 6 (arabic: سورة النّور) revealed Medinan surah An Nur (The Light) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nur is 24 surah (chapter) of the Quran, with 64 verses (ayat). this is QS 24:6 english translate.

Quran surah An Nur 6 image and Transliteration

quran image An Nur6

Waallatheena yarmoona azwajahum walam yakun lahum shuhadao illa anfusuhum fashahadatu ahadihim arbaAAu shahadatin biAllahi innahu lamina alssadiqeena

 

Quran surah An Nur 6 in arabic text

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ

Quran surah An Nur 6 in english translation

Sahih International

(24:6) And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(24:6) And for those who accuse their wives, but have no witnesses except themselves, let the testimony of one of them be four testimonies (i.e. testifies four times) by Allah that he is one of those who speak the truth.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(24:6) As for those who accuse their wives but have no witnesses except themselves; let the testimony of one of them be four testimonies, (swearing) by Allah that he is of those who speak the truth;

Abdullah Yusuf Ali

(24:6) And for those who launch a charge against their spouses, and have (in support) no evidence but their own,- their solitary evidence (can be received) if they bear witness four times (with an oath) by Allah that they are solemnly telling the truth;

Mohammad Habib Shakir

(24:6) And (as for) those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, the evidence of one of these (should be taken) four times, bearing Allah to witness that he is most surely of the truthful ones.

Dr. Ghali

(24:6) And the ones who throw (accusations) upon their (female) spouses, and do not have witnesses except themselves, then the testimony of one of them shall be four testimonies (i.e; releave) by Allah that surely he is indeed of the sincere,

Ali Unal

(24:6) As for those who accuse their own wives of adultery but have no witnesses except themselves, such a person must testify four times swearing by God in each oath that he is indeed speaking the truth.

Amatul Rahman Omar

(24:6) And those who charge their wives of adultery and have no witnesses (to support their charge) except their own selves, let each (husband) bear testimony (repeating it) four times over calling Allâh to witness that he is surely of those who speak the truth in (the matter of) charging his wife (of adultery).

Literal

(24:6) And those who blame and accuse their spouses , and (there) were not for them witnesses/testifiers except themselves, so testimony/certification (of) one of them, four testimonies/certifications by God that he truly is from (E) the truthful.

Ahmed Ali

(24:6) Those who accuse their wives and do not have any witnesses except themselves, should swear four times in the name of God, the testimony of each such person being that he is speaking the truth,

A. J. Arberry

(24:6) And those who cast it up on their wives having no witnesses except themselves, the testimony of one of them shall be to testify by God four times that he is of the truthful,

Abdul Majid Daryabadi

(24:6) And as for those who accuse their wives and there are not for them witnesses except themselves, the testimony of one of them shall be four testimonies by Allah: that verily he is of the truth-tellers

Maulana Mohammad Ali

(24:6) Except those who afterwards repent and act aright

Muhammad Sarwar

(24:6) Those who accuse their spouses of committing adultery but have no witness except themselves, should testify four times saying, “God is my witness that I am telling the truth”.

Hamid Abdul Aziz

(24:6) Except such as repent after that and make amends, for, verily, Allah is Forgiving and Merciful.

Faridul Haque

(24:6) And those who accuse their wives and do not have witnesses except their own statements “ for such the testimony is that he bear the testimony four times by the name of Allah that he is truthful.

Talal Itani

(24:6) As for those who accuse their own spouses, but have no witnesses except themselves, the testimony of one of them is equivalent to four testimonies, if he swears by God that he is truthful.

Ahmed Raza Khan

(24:6) And those who accuse their wives and do not have witnesses except their own statements – for such the testimony is that he bear the testimony four times by the name of Allah that he is truthful.

Wahiduddin Khan

(24:6) One who accuses his wife and has no witnesses except himself shall swear four times by God that his charge is true,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(24:6) And for those who accuse their wives, but have no witnesses except themselves, let the testimony of one of them be four testimonies by Allah that he is one of those who speak the truth.

Ali Quli Qarai

(24:6) As for those who accuse their wives [of adultery], but have no witnesses except themselves, the testimony of such a man shall be a fourfold testimony [sworn] by Allah that he is indeed stating the truth,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(24:6) And those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, let them testify by swearing by Allah four times that he is of the truthful,

 

That is translated surah An Nur ayat 6 (QS 24: 6) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply