Quran surah An Nur 32 (QS 24: 32) in arabic and english translation

Alquran english An Nur 32 (arabic: سورة النّور) revealed Medinan surah An Nur (The Light) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nur is 24 surah (chapter) of the Quran, with 64 verses (ayat). this is QS 24:32 english translate.

Quran surah An Nur 32 image and Transliteration

quran image An Nur32

Waankihoo alayama minkum waalssaliheena min AAibadikum waimaikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemun

 

Quran surah An Nur 32 in arabic text

وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

Quran surah An Nur 32 in english translation

Sahih International

(24:32) And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allah will enrich them from His bounty, and Allah is all-Encompassing and Knowing.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(24:32) And marry those among you who are single (i.e. a man who has no wife and the woman who has no husband) and (also marry) the Salihun (pious, fit and capable ones) of your (male) slaves and maid-servants (female slaves). If they be poor, Allah will enrich them out of His Bounty. And Allah is All-Sufficent for His creatures’ needs, All-Knowing (about the state of the people).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(24:32) And marry such of you as are solitary and the pious of your slaves and maid-servants. If they be poor, Allah will enrich them of His bounty. Allah is of ample means, Aware.

Abdullah Yusuf Ali

(24:32) Marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, Allah will give them means out of His grace: for Allah encompasseth all, and he knoweth all things.

Mohammad Habib Shakir

(24:32) And marry those among you who are single and those who are fit among your male slaves and your female slaves; if they are needy, Allah will make them free from want out of His grace; and Allah is Ample-giving, Knowing.

Dr. Ghali

(24:32) And wed the spouseless among you, and the righteous among your bondmen and maids. In case they are poor, Allah will enrich them of His Grace; and Allah is Ever- Embracing, Ever-Knowing.

Ali Unal

(24:32) Marry those among you who are single (whether men or women) and those of your male and female slaves that are righteous (and fit for marriage). If they are poor, God will grant them sufficiency out of His bounty. God is All-Embracing in His mercy, All-Knowing.

Amatul Rahman Omar

(24:32) Arrange marriages for those of you who are single and for your male and female slaves as are deserving and fit (to lead a married life). If they are poor Allâh will grant them means out of His bounty

Literal

(24:32) And marry the widows/widowers from you, and the correct/righteous from your slaves/servants and your owned (F) slaves, if they be poor/needy God enriches/suffices them from His grace/favour/blessing, and God (is) rich/spread , knowledgeable.

Ahmed Ali

(24:32) Marry off those who are single among you, and those of your male and female servants who are righteous. If they are poor, God will enrich them of His grace, for God is bounteous and all-knowing.

A. J. Arberry

(24:32) Marry the spouseless among you, and your slaves and handmaidens that are righteous; if they are poor, God will enrich them of His bounty; God is All-embracing, All-knowing.

Abdul Majid Daryabadi

(24:32) And wed the single among you and the fit ones among your male and female slaves; if they are poor, Allah will enrich them of His grace; Allah is Ample, Knowing.

Maulana Mohammad Ali

(24:32) And say to the believing women that they lower their gaze and restrain their sexual passions and do not display their adornment except what appears thereof. And let them wear their head-coverings over their bosoms. And they should not display their adornment except to their husbands or their fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons, or their women, or those whom their right hands possess, or guileless male servants, or the children who know not women’s nakedness. And let them not strike their feet so that the adornment that they hide may be known. And turn to Allah all, O believers, so that you may be successful.

Muhammad Sarwar

(24:32) Marry the single people among you and the righteous slaves and slave-girls. If you are poor, God will make you rich through His favor; He is Bountiful and All-knowing.

Hamid Abdul Aziz

(24:32) And say to the believing women that they cast down their looks and guard their modesty, and display not their ornaments, except those which are obvious from the outside; and let them pull their veils over their bosoms and not display their ornaments (and beauty) save to their husbands and fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their brothers´ sons, or their sisters´ sons, or their women, or what their right hands possess (slaves), or their male attendants who are incapable (eunuchs or old men), or to children who do not note women´s nakedness; and that they beat not with their feet to draw attention to their hidden ornaments; but turn you all to Allah, O you believers, in order that you may succeed (or prosper or attain bliss).

Faridul Haque

(24:32) And enjoin in marriage those among you who are not married, and your deserving slaves and bondwomen

Talal Itani

(24:32) And wed the singles among you, and those who are fit among your servants and maids. If they are poor, God will enrich them from His bounty. God is All-Encompassing, All-Knowing.

Ahmed Raza Khan

(24:32) And enjoin in marriage those among you who are not married, and your deserving slaves and bondwomen; if they are poor, Allah will make them wealthy by His munificence; and Allah is Most Capable, All Knowing.

Wahiduddin Khan

(24:32) Marry those among you who are single, and those of your male and female slaves who are fit [for marriage]. If they are poor, God will provide for them from His bounty, for God’s bounty is infinite and He is all knowing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(24:32) And marry those among you who are single (Al-Ayama) and the pious of your servants and maidservants. If they be poor, Allah will enrich them out of His bounty. And Allah is All-Sufficent, All-Knowing.

Ali Quli Qarai

(24:32) Marry off those who are single among you, and the upright among your male and female slaves. If they are poor, Allah will enrich them out of His grace, and Allah is all-bounteous, all-knowing.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(24:32) Marry those among you who are spouseless and the virtuous among your male and female slaves (thereby freeing them), if they are poor, Allah will enrichthem of His bounty; Allah is Embracing, Knowing.

 

That is translated surah An Nur ayat 32 (QS 24: 32) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply