Quran surah An Nur 27 (QS 24: 27) in arabic and english translation

Alquran english An Nur 27 (arabic: سورة النّور) revealed Medinan surah An Nur (The Light) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nur is 24 surah (chapter) of the Quran, with 64 verses (ayat). this is QS 24:27 english translate.

Quran surah An Nur 27 image and Transliteration

quran image An Nur27

Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum hatta tastanisoo watusallimoo AAala ahliha thalikum khayrun lakum laAAallakum tathakkaroona

 

Quran surah An Nur 27 in arabic text

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Quran surah An Nur 27 in english translation

Sahih International

(24:27) O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(24:27) O you who believe! Enter not houses other than your own, until you have asked permission and greeted those in them, that is better for you, in order that you may remember.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(24:27) O ye who believe! Enter not houses other than your own without first announcing your presence and invoking peace upon the folk thereof. That is better for you, that ye may be heedful.

Abdullah Yusuf Ali

(24:27) O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them: that is best for you, in order that ye may heed (what is seemly).

Mohammad Habib Shakir

(24:27) O you who believe! Do not enter houses other than your own houses until you have asked permission and saluted their inmates; this is better for you, that you may be mindful.

Dr. Ghali

(24:27) You who have believed, do not enter houses other than your houses until you (first) announce your presence (i.e; make yourself known and ask permission) and salute the family thereof; that is more charitable for you that possibly you would be mindful.

Ali Unal

(24:27) O you who believe! Do not enter dwellings other than your own until you have ascertained the permission of their residents and have greeted them with peace. Your doing so is what is good and appropriate for you, so that you may be mindful (of good manners and proper courtesy).

Amatul Rahman Omar

(24:27) O you who believe! do not enter houses other than your own unless you have obtained willing permission and (mind!) you should greet the inmates of these (houses). That is better for you. You have been given this commandment that you may be heedful.

Literal

(24:27) You, you those who believed, do not enter houses/homes other than your houses/homes, until you perceive (seek permission), and you greet on (to) its family/people , that (is) best for you, maybe/perhaps you mention/remember .

Ahmed Ali

(24:27) O you who believe, do not enter other houses except yours without first asking permission and saluting the inmates. This is better for you: You may haply take heed.

A. J. Arberry

(24:27) O believers, do not enter houses other than your houses until you first ask leave and, salute the people thereof; that is better for you; haply you will remember.

Abdul Majid Daryabadi

(24:27) O Ye who believe! enter not houses other than your own until ye have asked leave and invoked peace on the inmates thereof. That is better for you, haply ye may take heed.

Maulana Mohammad Ali

(24:27) Unclean things are for unclean ones and unclean ones are for unclean things, and good things are for good ones and good ones are for good things

Muhammad Sarwar

(24:27) Believers, do not enter other’s houses until you have asked permission and have greeted the people therein. This is best for you so that perhaps you may remember (God’s guidance).

Hamid Abdul Aziz

(24:27) Vile (impure) women are for vile (impure) men, and vile men for vile women. Good women are for good men, and good men for good women, such are innocent of what people they say; for them is forgiveness and a noble provision.

Faridul Haque

(24:27) O People who Believe! Do not enter the houses except your own until you obtain permission and have conveyed peace upon its inhabitants

Talal Itani

(24:27) O you who believe! Do not enter homes other than your own, until you have asked permission and greeted their occupants. That is better for you, that you may be aware.

Ahmed Raza Khan

(24:27) O People who Believe! Do not enter the houses except your own until you obtain permission and have conveyed peace upon its inhabitants; this is better for you, in order that you may ponder.

Wahiduddin Khan

(24:27) Believers, do not enter other people’s houses until you have asked their owners’ permission and greeted them. That will be the better for you, so that you may be heedful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(24:27) O you who believe! Enter not houses other than your own, until you have asked permission and greeted those in them; that is better for you, in order that you may remember.

Ali Quli Qarai

(24:27) O you who have faith! Do not enter houses other than your own until you have announced [your arrival] and greeted their occupants. That is better for you. Maybe you will take admonition.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(24:27) Believers, do not enter houses other than your houses until you first ask permission and greet with peace the people thereof; that is better for you in order that you remember.

 

That is translated surah An Nur ayat 27 (QS 24: 27) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply