Quran surah An Nur 23 (QS 24: 23) in arabic and english translation

Alquran english An Nur 23 (arabic: سورة النّور) revealed Medinan surah An Nur (The Light) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nur is 24 surah (chapter) of the Quran, with 64 verses (ayat). this is QS 24:23 english translate.

Quran surah An Nur 23 image and Transliteration

quran image An Nur23

Inna allatheena yarmoona almuhsanati alghafilati almuminati luAAinoo fee alddunya waalakhirati walahum AAathabun AAatheemun

 

Quran surah An Nur 23 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Quran surah An Nur 23 in english translation

Sahih International

(24:23) Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(24:23) Verily, those who accuse chaste women, who never even think of anything touching their chastity and are good believers, are cursed in this life and in the Hereafter, and for them will be a great torment,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(24:23) Lo! as for those who traduce virtuous, believing women (who are) careless, cursed are they in the world and the Hereafter. Theirs will be an awful doom

Abdullah Yusuf Ali

(24:23) Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-

Mohammad Habib Shakir

(24:23) Surely those who accuse chaste believing women, unaware (of the evil), are cursed in this world and the hereafter, and they shall have a grievous chastisement.

Dr. Ghali

(24:23) Surely the ones who throw (accusations) upon women in wedlock that are heedless and believing will be cursed in the present (life) (Literally: the lowly “life”; i.e; the life of this world) and the Hereafter; and they will have a tremendous torment.

Ali Unal

(24:23) Those who falsely accuse chaste women, who are unaware of devious ways of corruption and are believers, are cursed in the world and the Hereafter, and for them is a mighty punishment.

Amatul Rahman Omar

(24:23) Those who calumniate chaste, unwary, innocent believing women stand cursed in the present life and the Hereafter, and there awaits them a grievous punishment.

Literal

(24:23) That truly those who blame and accuse the chaste/married , the neglecting/disregarding (F) , the believing (F), were cursed/humiliated in the present world, and the end (other life) and for them (is) a great torture.

Ahmed Ali

(24:23) Verily those who blaspheme unsuspecting chaste believing women will be cursed in this world and the next; and for them there will be severe punishment.

A. J. Arberry

(24:23) Surely those who cast it up on women in wedlock that are heedless but believing shall be accursed in the present world and the world to come; and there awaits them a mighty chastisement

Abdul Majid Daryabadi

(24:23) verily those who accuse chaste. unknowing, – believing women, shall be cursed in the world and the Hereafter; and for them shall be a torment mighty.

Maulana Mohammad Ali

(24:23) And let not possessors of grace and abundance among you swear against giving to the near of kin and the poor and those who have fled in Allah’s way

Muhammad Sarwar

(24:23) Those who slander the unaware but chaste and believing women (of committing unlawful carnal relations) are condemned in this life and in the life hereafter. They will suffer a great punishment

Hamid Abdul Aziz

(24:23) And let not those amongst you who have plenty (dignity and ease and ample means) swear that they will not give aught to their kinsman and the needy and those who are fugitives from their homes in the cause of Allah, but let them forgive and show indulgence. Do you not yearn that Allah should forgive you? Allah is Forgiving, Merciful.

Faridul Haque

(24:23) Indeed those who accuse the innocent virtuous, believing women “ upon them is a curse in this world and in the Hereafter

Talal Itani

(24:23) Those who slander honorable, innocent, believing women are cursed in this life and in the Hereafter. They will have a terrible punishment.

Ahmed Raza Khan

(24:23) Indeed those who accuse the innocent virtuous, believing women – upon them is a curse in this world and in the Hereafter; and for them is a terrible punishment.

Wahiduddin Khan

(24:23) Truly, those who accuse chaste, unwary, believing women are cursed in this world and the Hereafter. For them awaits a terrible chastisement.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(24:23) Verily, those who accuse chaste believing women, who never even think of anything touching their chastity and are good believers — are cursed in this life and in the Hereafter, and for them will be a great torment.

Ali Quli Qarai

(24:23) Indeed those who accuse chaste and unwary faithful women shall be cursed in this world and the Hereafter, and there shall be a great punishment for them

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(24:23) Surely, those who defame chaste, unsuspecting, believing women, shall be cursed in this world and in the Everlasting Life, and for them there is a mightypunishment.

 

That is translated surah An Nur ayat 23 (QS 24: 23) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply