Quran surah An Nur 10 (QS 24: 10) in arabic and english translation

Alquran english An Nur 10 (arabic: سورة النّور) revealed Medinan surah An Nur (The Light) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nur is 24 surah (chapter) of the Quran, with 64 verses (ayat). this is QS 24:10 english translate.

Quran surah An Nur 10 image and Transliteration

quran image An Nur10

Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha tawwabun hakeemun

 

Quran surah An Nur 10 in arabic text

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Quran surah An Nur 10 in english translation

Sahih International

(24:10) And if not for the favor of Allah upon you and His mercy… and because Allah is Accepting of repentance and Wise.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(24:10) And had it not been for the Grace of Allah and His Mercy on you (He would have hastened the punishment upon you)! And that Allah is the One Who accepts repentance, the All-Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(24:10) And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Wise, (ye had been undone).

Abdullah Yusuf Ali

(24:10) If it were not for Allah’s grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed).

Mohammad Habib Shakir

(24:10) And were it not for Allah’s grace upon you and His mercy– and that Allah is Oft-returning (to mercy), Wise!

Dr. Ghali

(24:10) And had it not been for the Grace of Allah to you and His mercy, and that Allah is Superbly Relenting, (and) Ever-Wise, (He would have punished you).

Ali Unal

(24:10) Were it not for God’s bounty grace and favor upon you, and His mercy, and that God is One Who opens a way to repentance and truly returns repentance it with liberal forgiveness and additional reward, and All-Wise, (you could not resolve your problems justly and wisely).

Amatul Rahman Omar

(24:10) But for Allâh´s grace and His mercy (which rests) upon you and (but for the fact) that Allâh is Oft-Returning (with compassion), All-Wise (you would have come to grief).

Literal

(24:10) And where it not for God`s grace/blessing on you and His mercy, and that God (is) forgiving, wise/judicious.

Ahmed Ali

(24:10) (This would not have been possible) if the grace and benevolence of God were not upon you; but God is compassionate and wise.

A. J. Arberry

(24:10) But for God’s bounty to you and His mercy and that God turns, and is All-wise —

Abdul Majid Daryabadi

(24:10) And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you and that Allah is Relenting, Wise, ye had been lost.

Maulana Mohammad Ali

(24:10) And the fifth (time) that the wrath of Allah to be on her, if he is of those who speak the truth.

Muhammad Sarwar

(24:10) Had it not been for God’s favors and mercy upon you (your life would have been in chaos). God accepts repentance and He is All-wise.

Hamid Abdul Aziz

(24:10) And the fifth that the wrath of Allah shall be on her if he be of those who speak the truth.

Faridul Haque

(24:10) And were it not for Allah™s munificence and His mercy upon you and that Allah is the Acceptor of Repentance, the Wise “ He would then have unveiled you.

Talal Itani

(24:10) Were it not for God’s grace upon you, and His mercy, and that God is Conciliatory and Wise.

Ahmed Raza Khan

(24:10) And were it not for Allah’s munificence and His mercy upon you and that Allah is the Acceptor of Repentance, the Wise – He would then have unveiled you.

Wahiduddin Khan

(24:10) Were it not for God’s grace and His mercy upon you, [you would have come to grief] and God is wise, acceptor of repentance.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(24:10) And had it not been for the grace of Allah and His mercy on you! And that Allah is the One Who forgives and accepts repentance, the All-Wise.

Ali Quli Qarai

(24:10) Were it not for Allah’s grace and His mercy upon you, and that Allah is all-clement, all-wise….

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(24:10) If it were not for the bounty of Allah to you and His Mercy, and that Allah turns, and is the Wise,

 

That is translated surah An Nur ayat 10 (QS 24: 10) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply