Quran surah An Nazi’at 25 (QS 79: 25) in arabic and english translation

Alquran english An Nazi’at 25 (arabic: سورة الـنازعات) revealed Meccan surah An Nazi’at (Those Who Tear Out) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nazi’at is 79 surah (chapter) of the Quran, with 46 verses (ayat). this is QS 79:25 english translate.

Quran surah An Nazi’at 25 image and Transliteration

quran image An Nazi'at25

Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola

 

Quran surah An Nazi’at 25 in arabic text

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ

Quran surah An Nazi’at 25 in english translation

Sahih International

(79:25) So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(79:25) So Allah, seized him with punishment for his last [i.e. his saying: “I am your lord, most high”) (see Verse 79:24)] and first [(i.e. his saying, “O chiefs! I know not that you have a god other than I” (see Verse 28:38)] transgression.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(79:25) So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.

Abdullah Yusuf Ali

(79:25) But Allah did punish him, (and made an) example of him, – in the Hereafter, as in this life.

Mohammad Habib Shakir

(79:25) So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.

Dr. Ghali

(79:25) Then Allah took him (away) with the torture of the Hereafter and the First (life).

Ali Unal

(79:25) And so God seized him and made an example of him, of punishment in the later and the earlier (life).

Amatul Rahman Omar

(79:25) So Allâh seized him for the punishment of (both) the next and the present life.

Literal

(79:25) So God punished/took him (the) severe exemplary punishment (of) the end (other life) and the first/beginning.

Ahmed Ali

(79:25) So God seized him for the punishment of the Hereafter and this world.

A. J. Arberry

(79:25) So God seized him with the chastisement of the Last World and the First.

Abdul Majid Daryabadi

(79:25) Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present.

Maulana Mohammad Ali

(79:25) Surely there is in this a lesson for him who fears.

Muhammad Sarwar

(79:25) So God struck him with the torment of this life and the life hereafter.

Hamid Abdul Aziz

(79:25) So Allah seized him with the punishment of the Hereafter and the former life.

Faridul Haque

(79:25) Allah therefore seized him, in the punishment of this world and the Hereafter.

Talal Itani

(79:25) So God seized him with an exemplary punishment, in the last and in the first.

Ahmed Raza Khan

(79:25) Allah therefore seized him, in the punishment of this world and the Hereafter.

Wahiduddin Khan

(79:25) but God seized him and meted out to him the chastisement of both the next world and the present:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(79:25) So Allah seized him with punishing example for the Hereafter and the first (life).

Ali Quli Qarai

(79:25) So Allah seized him with the punishment of this life and the Hereafter.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(79:25) So Allah seized him with the punishment of the Everlasting Life, and of this world.

 

That is translated surah An Nazi’at ayat 25 (QS 79: 25) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply