Quran surah An Nazi’at 12 (QS 79: 12) in arabic and english translation

Alquran english An Nazi’at 12 (arabic: سورة الـنازعات) revealed Meccan surah An Nazi’at (Those Who Tear Out) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nazi’at is 79 surah (chapter) of the Quran, with 46 verses (ayat). this is QS 79:12 english translate.

Quran surah An Nazi’at 12 image and Transliteration

quran image An Nazi'at12

Qaloo tilka ithan karratun khasiratun

 

Quran surah An Nazi’at 12 in arabic text

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

Quran surah An Nazi’at 12 in english translation

Sahih International

(79:12) They say, “That, then, would be a losing return.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(79:12) They say: “It would in that case, be a return with loss!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(79:12) They say: Then that would be a vain proceeding.

Abdullah Yusuf Ali

(79:12) They say: “It would, in that case, be a return with loss!”

Mohammad Habib Shakir

(79:12) They said: That then would be a return occasioning loss.

Dr. Ghali

(79:12) They will say, “Lo, that then would be a losing recurrence!”

Ali Unal

(79:12) They say (in derision): “Then, that would be a return with loss!”

Amatul Rahman Omar

(79:12) (And) who say, `Then such a resurrection shall indeed be fraught with loss.´

Literal

(79:12) They said: “That is then a loosing repetition .”

Ahmed Ali

(79:12) They say: “Then this returning will be a dead loss.”

A. J. Arberry

(79:12) They shall say, ‘That then were a losing return!’

Abdul Majid Daryabadi

(79:12) They say: that then shall be a losing return.

Maulana Mohammad Ali

(79:12) It is only a single cry,

Muhammad Sarwar

(79:12) They have said, “Such a resurrection will certainly be a great loss”.

Hamid Abdul Aziz

(79:12) They said, “That then would be a return, causing loss.”

Faridul Haque

(79:12) They said, So this return is an obvious loss!

Talal Itani

(79:12) They say, “This is a losing proposition.”

Ahmed Raza Khan

(79:12) They said, “So this return is an obvious loss!”

Wahiduddin Khan

(79:12) and they say, “That indeed would be a losing return.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(79:12) They say: “It would in that case, be a return with loss!”

Ali Quli Qarai

(79:12) They will say, ‘This is, then, a ruinous return!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(79:12) They will say: ‘Then we are returned lost’

 

That is translated surah An Nazi’at ayat 12 (QS 79: 12) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply